Читаем Новый курс. Разговоры с самим собой полностью

А вообще если не брать за «срисовку» старое, то надо рождать линию, пятно прямо тут, пользуясь знаниями и сейчашними желаниями. Будет, может быть, не классично, но живо, отпечаток дня и минуты. В театре вроде надо все выверять – от конструкции, текста, ролей и так далее, потому что много народу и все такое. Линкору нельзя отходить от берега, точно не проложив маршрут и не продумав свои желания заранее, не облечь их в форму. Этому я учу и студентов. Это так. Но хочется свободы! Блуждания, скольжения, возвратов – свободы театрального разговора. Рисование картины перед глазами публики, хождение по проволоке перед ней: может быть, не получится?! Обман: как будто ты перед друзьями на кухне, а не перед пятьюстами человек, которые заплатили деньги и приехали сюда на машинах.

В общем, надо непредсказуемо вести рассказ. Эта непредсказуемость и есть стиль. В этом направлении интересно было бы продвинуться. И в Нью-Йорке тоже. Несмотря на то что папа написал в дневнике, что делать не дома новое – безумие, я этого хочу. Это и есть драйв. И, возможно, бензин на несколько путешествий. Калейдоскоп из стилей, АМАРКОРД в театре. АМАРКОРД как стиль рассказа, а не как сюжет. У Феллини эта история его жизни, а у нас – способ говорения в театре.

И парадоксальный, не прямой, абсурдистский, юмористический способ рассказа. Новый язык театрального рассказа – «несерьезный», это важно!

Пока всё.

<p><emphasis>Анатолий Смелянский</emphasis></p><p>«Непредсказуемость и есть стиль…»</p>

Не так давно «Новое литературное обозрение» выпустило в мир книгу режиссера Дмитрия Крымова «Курс» (с подзаголовком «Разговоры со студентами»). Развивая явный читательский успех первого «Курса», режиссер сочинил «Новый курс» (с подзаголовком «Разговоры с самим собой»). В «Новом курсе» предисловие написал сам автор, а мне досталась роль человека, который может сочинить послесловие.

В своей долгой жизни я много раз писал предисловия и никогда – послесловия. Вероятно, есть какая-то содержательная разница в тексте, который предвосхищает знакомство с книгой, и словах, которыми ты прощаешься с читателем, который книгу уже познал.

Прощальное послесловие усложняло то обстоятельство, что автор книги успел сформулировать суть своей работы. «В общем, надо непредсказуемо вести рассказ. Эта непредсказуемость и есть стиль. В этом направлении интересно было бы продвинуться. И в Нью-Йорке тоже. Несмотря на то что папа написал в дневнике, что делать не дома новое – безумие, я этого хочу. Это и есть драйв. И, возможно, бензин на несколько путешествий. Калейдоскоп из стилей, АМАРКОРД в театре. АМАРКОРД как стиль рассказа, а не как сюжет. У Феллини эта история его жизни, а у нас – способ говорения в театре.

И парадоксальный, не прямой, абсурдистский, юмористический способ рассказа. Новый язык театрального рассказа – „несерьезный“, это важно!»

Ну что тут можно добавить?

Тем не менее, освоив оба «Курса», решаюсь предложить читателю несколько соображений по поводу прочитанного. Невиданная открытость творящей памяти. Не претендуя на теорию режиссуры, Д. Крымов обнажается в «разговорах со студентами» и «в разговорах с самим собой». Открывается настежь, не стесняясь, погружается в тот цветной туман, откуда питались и будут, вероятно, питаться его спектакли. Несмотря на предупреждение «папы в дневнике» (для непосвященных – Анатолия Васильевича Эфроса), что делать «новое не у себя дома – безумие», он идет своим путем. Идет независимо от того, в какой точке мирового пространства он обитает.

Дима начинал как театральный художник. Долго искал себя. Спустя десятилетия пришел в режиссуру, прошел огни, воды и медные трубы. В его приглушенном, не окрашенном яркими интонациями голосе, в манере смеяться и шутить слышны обертоны великих родителей, Анатолия Эфроса и Натальи Крымовой. Его «неправильный» театр и «неправильные» спектакли требуют новых глаз и новых актеров. Его спектакли одних завораживают, других шокируют и оскорбляют, тем не менее художественное «безумие» стало для него органической художественной нормой и «дома», и «вне дома».

Он сочиняет в своем воображении некий сценический текст, который может соотноситься с пьесой или прозой, сказкой или былью. В его цепкой памяти все перемешано, и все со всем аукается. Пожар в его собственной квартире и даже предсмертное удушье запросто соединяются с пожаром в третьем акте «Трех сестер». Там Маша, вся в черном, сидит, не шелохнувшись, в ореоле пылающего воздуха. Уникальный пример публичного одиночества.

Он может рассказать «своими словами» «Евгения Онегина», «Мертвые души» или «Муму», переоткрыть смысл «Анны Карениной» или «Чайки». Он не присваивает чужие тексты, он их пересказывает и остраняет. Анна Каренина уступает лидирующее место всеми забытому сыну «Сереже». «Чайка» на сцене Театра имени Пушкина обретает заглавие «Костик» (так, вероятно, звали в детстве несчастного самоубийцу Константина Треплева).

Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже