Сближения.
Горацио
Ну и король у нас!
Гамлет
Тогда скажи, не долг ли мой прямой —
Ведь он убил отца и скурвил мать,
Сгубил во мне на выборы надежду
И подлым трюком выставил силок
На жизнь мою — не прав ли буду я,
Убив его? Не преступленье разве
Позволить этой язве мирозданья
Бесчинстовать и впредь?
Горацио
Его король английский должен вскоре
Оповестить, чем дело увенчалось.
Гамлет
Да, вскоре — тем важнее промежуток.
Всей жизни — сосчитать до одного.
Но мне ужасно совестно, Горацио,
Что я с Лаэртом дурно поступил.
Его судьба — прямое отраженье
Моей. С ним нужно будет помириться.
Уж больно выставлял он напоказ
Свою печаль и скорбь.
Горацио
Кто там, войдите.
Входит Озрик, придворный, со шляпой в руке.
Озрик
Добро пожаловать в Данию, ваше высочество.
Гамлет
Покорнейше благодарю, сударь.
(В сторону, к Горацио.)Тебе известно это насекомое?Горацио
(в сторону, Гамлету)Нет, сударь.
Гамлет
(в сторону, Горацио)Ты ближе к благодати, потому что знать его — порок. У него много земли, и плодородной. Если зверь — царь зверей, ему выставляют кормушку в
королевской трапезной. Он невежа, но хозяин обширной грязи.
Озрик
Любезный государь мой, если осмелюсь отвлечь ваше высочество, у меня есть кое-какие известия от его величества.
Гамлет
Я выслушаю их, сударь, со всем присущим тщанием. Шапочку-то употребите — она ведь для головы.
Озрик
Благодарю, ваше высочество. Уж очень жарко.
Гамлет
Да нет же, поверьте мне — очень холодно, ветер-то северный.
Озрик
А ведь правда довольно холодно, действительно.
Гамлет
А вот мне сдается, что весьма знойно и жарко для моей конституции.
Озрик
Чрезвычайно, милорд. Жуткий зной, скажу я вам. Милорд, его величество просил меня вас оповестить, что он заключил на вас изрядное пари. Дело обстоит так...
Гамлет
Сударь, прошу вас.
(Указывает на шляпу Озрика.)Озрик
Ах нет, милорд, ей-богу, мне и так хорошо. Сударь, ко двору только что прибыл Лаэрт, поверьте мне, образец благородства, преисполненный замечательных качеств, весьма тонкого общества и достойного обхождения. Право, если говорить о нем проницательно, он являет зерцало дворянства, ибо вы найдете в нем полное содержание всего, что приличествует благородному лицу.
Гамлет
Сударь, ваше описание не умаляет его чести, хотя перечисление его достоинств посрамило бы арифметику памяти, да и то не удержало бы курса ввиду резвости его паруса. И однако, в удостоверение подлинности похвал,