Читаем О ней и о ней полностью

Колоннами ползут на машину, мягкие красные черви. Ножи их режут и режут. Сырое красное тесто валится под колеса, втаптываются в землю. Чекисты не отходят от ножей.

И вдруг черви превращаются в коров. А головы у них человечьи. Коровы с человечьими головами, как черви ползут и ползут. Автоматические ножи-диски не успевают их резать.

Чекисты их вручную колют ножами в затылки. Ивалится, валится под машину красное мясо.

А у одной коровы глаза - СИНИЕ-СИНИЕ, и хвост - золотая коса человечья. Лезет к Срубову.

Срубов ее между глаз Ножом.

Нож увяз. Из раны кровью и мясом так и пахнуло в лицо.

Срубову душно. Он задыхается.

Падает.

А над ним грохочет машина. А над машиной красный тяжелый бархатный флаг трепещет как в бурю.

А корова с синими глазами склонилась над ним и лижет его лицо мягким языком - жалеет.

Срубов кричит в ужасе:

- Мама!!!

Сцена 69. Квартира Срубова. Павильон. Ночь. Зима.

Срубов кричит в ужасе:

- Мама!!!

На столике возле кровати в тарелке две котлеты, кусок хлеба и стакан молока.

Срубов смотрит на столик и плаксиво кричит:

- Мама, мама, зачем ты мне поставила мясо?!

Но старуха спит и его не слышит. Срубов снова:

- Мама!

Против постели трюмо. В нем бледное лицо с острым носом.

Огромные испуганные глаза, всклоченные волосы и борода. Срубову страшно пошевелиться.

Шаркает больная нога маятника. Хрипят часы. Срубов холодеет, примерзает к постели, дергаясь при каждом ударе часов. Они бьют три раза.

Двойник напротив. Бездушный взгляд настороже. Он караулит.

Срубов снова хочет позвать мать. Но голоса уже нет. Получается хриплый шепот, обрывающийся сипом:

- Мама!

И тот, другой в зеркале, тоже беззвучно шевелит губами.

Сцена 70. Квартира Срубова. День. Зима.

Мать Срубова, бледная старуха, с черными глазами, в черном платье и черном платке в темной прихожей говорит сыну:

- Андрюша, Ика Кац расстрелял твоего папу, и ты сидишь с ним за одним столом?

Андрей ладонями рук ласково касался лица матери, шептал:

- Милая моя мамочка, мамулечка, об этом не надо говорить. Не надо думать. Дай нам еще по стакану кофе.

Поцеловал щеку и пошел в столовую.

В столовой Ика Кац чувствовал себя неудобно и потому постоянно говорил, позванивая ложечкой в стакане, внимательно разглядывая свою руку.

Красноватую, всю в рыжих волосах, в синих жилах, опуская рыжую кудрявую голову, наклоняясь над дымящимся кофе, вдыхал его запах - крепкий, резкий мешающийся с мягким запахом молока:

- Никак нельзя было не расстрелять. Старик твой организовал “Общество идейной борьбы с большевизмом” - ОИБ. Мечтал о таких ОИБах по всей России, хотел объединить в них распыленные силы интеллигенции, настроенной антисоветски. Во время следствия называл их оибистами...

Сцена 71. Расстрельный подвал в другом городе. Павильон. Ночь. Зима.

Перед расстрелом, раздеваясь в сырой духоте подвала, Павел Петрович Срубов говорил Кацу, руководившему расстрелом:

- Исаак, передайте Андрею, что я умер без злобы на него и на тебя. Я знаю, что люди способны ослепляться какой-либо идеей настолько, что перестают здраво мыслить, отличать черного отбелого. Большевизм - это временное явление, припадок бешенства, в который сейчас впало большинство русского народа.

Голый чернобородый доктор наклонил голову набок в вороном серебре волос, снял очки в золотой оправе, отдал коменданту. Потер рука об руку и шагнул к Кацу:

- А теперь, Ика, позволь пожать твою руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы
Берег скелетов
Берег скелетов

Сокровища легендарного пиратского капитана…Долгое время считалось, что ключ к их местонахождению он оставил на одном из двух старинных глобусов, за которыми охотились бандиты и авантюристы едва ли не всего мира.Но теперь оказалось, что глобус — всего лишь первый из ключей.Где остальные? Что они собой представляют?Таинственный американский генерал, индийский бандит, испанские и канадские мафиози — все они уверены: к тайне причастна наследница графа Мирославского Катя, геолог с Дальнего Востока. Вопрос только в том, что девушку, которую они считают беззащитной, охраняет едва ли не самый опасный человек в мире — потомок японских ниндзя Исао…

Борис Николаевич Бабкин , Борис Николаевич Бабкин , Джек Дю Брюл , Дженкинс Джеффри , Джеффри Дженкинс , Клайв Касслер

Приключения / Приключения / Морские приключения / Проза / Военная проза / Прочие приключения