Читаем Обещанная герцогу полностью

— Я… Вы… — Элис не знала, как решиться и попросить его о том, о чём она хотела. История его несчастливой жизни, несчастье с сестрой, предательство невесты всё ещё до сих пор стояли у неё перед глазами. Как будто она была там, с мистером Эвери и видела своим глазами всё то, что он рассказывал. И ей теперь было вдвойне тяжело говорить с ним, потому что полностью открыться и рассказать ему всё она никак не могла, но ей так хотелось ответить доверием на доверие. Элис думала ещё несколько минут и это были самые тяжёлые раздумья в её лёгкой и спокойной жизни. А вдруг она расскажет сейчас ему всё и он тогда сообщит об этом герцогу (или лже-герцогу). Нет! В конце концов, он же не сказал ей ни своё настоящее имя, ни где располагалось отцовское имение, откуда он родом. А значит и она имеет право скрыть кое-какие детали. Успокоенная этим, Элис продолжила. — Вы говорили, что ищете этих мерзавцев, которые, — она запнулась, но потом продолжила, — издевались над вашей сестрой. А не можете ли вы проверить, является ли какой-то конкретный человек вообще тем, за кого себя выдаёт?

Казалось, мистер Эвери удивился. Видимо он ждал, что его попросят о какой-то другой услуге. Но он быстро взял себя в руки.

— Могу, — тихо ответил он. — А зачем вам это надо, леди Арспьер, позвольте спросить?

— Ну… — Элис замялась, не зная, что сказать, а потом решилась ответить полуправдой. — Меня преследует один человек, который, как я думаю, выдаёт себя не за того, кем он является на самом деле.

— А, вот оно что, — мистер Эвери был предельно спокоен. — Я постараюсь вам помочь. Правда, не обещаю, что смогу сделать это срочно. Но не бойтесь — в моём доме никакие преследователи вам не страшны.

Элис робко улыбнулась. Знал бы он, что как раз в его доме и страшны. Но если бы только доказать, что этот странный мужчина вовсе не герцог де Рош, а значит договор о помолвке является фальшивкой, она бы без страха смогла смотреть ему в лицо. И если бы он посмел узнать её и заикнуться о том, что она — его невеста, она бы вывела его на чистую воду. Но она сделала всё, что могла. Теперь остаётся только терпеть и ждать, пока у мистера Эвери найдётся для неё время.

Они немного помолчали, потом мистер Эвери вдруг обернулся к ней:

— Леди Арспьер, наверное, я наговорил вам лишнего. Уверен, что утром, после сна, я буду корить себя за свою несдержанность. Вы, может быть, даже подумаете что я выпил. Но уверяю вас, сейчас я полностью трезв и понимаю, о чём говорю. Просто сегодня, наверное, такой день. Впрочем, неважно, — мистер Эвери махнул рукой. — Если вы завтра поймёте, что вам неприятна моя сегодняшняя откровенность, прошу вас — просто забудьте, о чём мы говорили. И сообщите об этом мне обязательно. Я постараюсь тогда больше не приставать к вам со своими разговорами.

Он горько усмехнулся и отошёл к окну.

— Мистер Эвери, — осторожно начала Элис. — Я уверяю вас, что не пожалею о нашем разговоре. Я благодарная слушательница и очень сожалею о том, что в вашей жизни произошло столько всего кошмарного, что другим молодым людям и не снилось.

— И вам не отвратительно со мной теперь общаться?

— Отвратительно? Почему же?! — Изумилась Элис.

— Знаете, чистые и доверчивые девушки, как правило, не любят мужчин со слишком уж тёмным прошлым, — он усмехнулся. А потом тут же, без перерыва добавил. — Идите спать, леди Арспьер. Уже поздно.

Элис недоумённо посмотрела на него. В груди невольно начала разрастаться обида. Но мистер Эвери вдруг порывисто шагнул к ней, заглянул в глаза и произнёс совсем другим, казалось, идущим из глубины души, голосом:

— Приятных вам сновидений, леди Арспьер.


Глава 12


До утра Элис носилась по волнам тех самых приятных сновидений, которых ей пожелал мистер Эвери. Точнее она теперь знала наверняка, что вовсе он никакой не мистер Эвери, а взял это имя лишь для того, чтобы родственники его не нашли, да и поселился здесь, наверное, по той же причине. Но, правда и дядя и брат его узнали же каким-то образом, где он сейчас находится, а значит никуда он не скрылся от прошлого. Хотя, возможно, для несчастной девочки, его племянницы, так важна была эта передышка.

Элис старалась запретить себе мечтать, говорила, что мистер Эвери уже обжёгся и больше не захочет в ближайшее время подпустить кого-то к своему сердцу… Но ведь он зачем то рассказал ей свою жизнь. Значит доверяет и… Элис старалась не думать об этом «и». Это было бы слишком прекрасно. Она уже догадывалась, что влюбилась в мистера Эвери и разочарование было бы таким болезненным, что лучше эта шаткая дружба между ними, чем если бы он вдруг догадался о её чувствах и презрительно бы их отмёл. Нет. Лучше пусть будет так, как есть.

Утром она медлила — спускаться или нет в столовую. Завтракать в присутствии брата мистера Эвери и его жены было неприятно. К тому же они обязательно сказали бы какую-нибудь колкость, от которой страдать бы пришлось и мистеру Эвери. Но госпожа Валерс развеяла все её сомнения.

Перейти на страницу:

Похожие книги