Читаем Обоюдоострый меч полностью

— Тогда оставь их здесь. Никто не тронет твои вещи, а мы пока раздобудем тебе сундук.

Умбриец внимательно осмотрел груду вещей, скопленных Стивом за последние две недели под опекой Эрельвара.

— Кинжала у тебя тоже нет?

— Нет, а что?

— А деньги-то у тебя есть?

— Ну... да. — С неделю назад Морфаил выдал Стиву немного денег, пояснив, что ему причитается небольшое жалованье, как фелга Эрельвара. Стива тогда еще озадачило, на что тут тратить свалившиеся с неба карманные денежки.

— Вот и славно. Я свожу тебя в город.

— Чего это ради? — Стив ничуть не рвался блуждать в этих трущобах.

— Чтоб купить тебе сундук.

— Так что, там что-то продается?

— Конечно. Тебя сегодня не хватятся?

— Нет. Все сегодня слишком заняты, чтобы тревожиться обо мне.

— Смахивает на правду, — засмеялся Артвир. — Тогда пошли.


* * *


Постучав, Морфаил вошел в покои Эрельвара. Эрельвар и Терон вопросительно взглянули на него.

— Короли известили, что уже освежились с дороги и готовы повидаться с вами, мой господин, — доложил Морфаил.

— Иными словами, шпионы закончили отчитываться перед отцами, и у тех появились вопросы ко мне, — прокомментировал Эрельвар.

— Вы быстро учитесь, Эрельвар, — заметил Терон.

— Неужели вы думаете, что мне было невдомек, почему и Делариан, и Альдрик вызвались сопровождать нас в Дельгрот? Или вы, если уж на то пошло?

— У меня были иные основания. Дельгрот заботит Валидус ничуть не меньше, чем вас.

— Знаю. Я обвиняю вас в одной лишь лояльности, друг мой. Пойдемте выясним, какие вопросы хотят задать нам наши гости.


* * *


В городе царила сущая неразбериха. Кое-как слаженные шатры и деревянные лачуги каким-то чудом ухитрялись противостоять толпе, наводнившей немощеные улицы. Повсюду царила бесшабашная атмосфера карнавала.

Но здесь же ощущалась и другая атмосфера. Эти трущобы дали приют не одной тысяче человек, а пристойной канализации тут явно не наблюдается. Стив мысленно отметил, что здесь не стоит ни есть, ни пить.

Торгуясь за сундучок, Артвир с лавочником разыграли целый спектакль. Умбрийский воин пришел в ужас, когда Стив собрался заплатить первую же цену, названную купцом. На рынке, куда ни погляди, разыгрывались сходные действа.

— Пять соверенов, — наконец сообщил Артвир.

— Это же вдвое меньше, чем он с меня запросил, — заметил Стив, отсчитывая в подставленную ладонь Артвира серебряные монеты.

— Для того и торгуются. Пошли.

— А как же сундучок?

— Купец его доставит. Или ты собираешься таскаться с ним весь день?

— Ты еще и доставку из него выбил?!

— Конечно. Пошли, добудем тебе кинжал.

— По-твоему, он мне нужен?

— Тут лучше безоружным не появляться, а меч тебе пока носить не дозволено.

— А-а.

— Выбор небогатый, — проворчал Артвир, когда они подошли к прилавку. — Впрочем, может, тебе что-нибудь приглянется?

— Да у меня лучшие кинжалы во всем Кворине! — запротестовал купец.

Стив уже начал улавливать тактику Артвира.

— Вот уж не знаю, — пробормотал он, задумчиво потирая подбородок.

— Взгляните на этот, мой господин. — Купец продемонстрировал нож с узким лезвием. Стив уже начал верить, что у него и в самом деле лучшие кинжалы в городе. Но не успел и слова сказать, как вмешался Артвир:

— Это же женский стилет, лавочник! А мой друг присягал самому лорду Эрельвару! Ну-ка, покажи нам мужское оружие! С перышками!

Увидев следующий образчик, Стив только рот разинул. Клинок оказался в добрый фут длиной.

— Это не кинжал, — выговорил он, — это целый меч!

— Пожалуй, — согласился Артвир. — Давай чуть поменьше.

— Может быть, этот? — Купец показал кинжал с девятидюймовым клинком. Гарда переходила в идущие параллельно клинку рожки, которые Артвир назвал «перышками». За истекшие две недели Стив узнал о боевых искусствах достаточно, чтобы представлять, насколько удобно блокировать удар подобным оружием.

— Уже гораздо лучше, — согласился Артвир. — Только вот лезвие зазубрено.

— Зазубрено?!

Стив улыбнулся, когда Артвир и купец начали торговаться за кинжал. Можно было подумать, что эти двое вот-вот начнут пробовать кинжалы друг на друге.

— Семь соверенов, — в конце концов объявил Артвир. Стив приподнял бровь — по-видимому, кинжалы здесь куда дороже, чем сундучки. К тому же о доставке кинжала даже речи не было. Перед уходом с рынка Артвир помог Стиву повесить оружие на пояс.

— Вот теперь ты похож на молодого воина, — сказал Артвир.

— Ну, если ты говоришь...

— Именно так. А теперь ты можешь потратить часть денег, которые я тебе сэкономил, и купить мне выпивку.

— Э... Здесь разве не опасно что-нибудь пить?

— Я ведь не воды хочу, дружище, — расхохотался Артвир. — То, что я хочу выпить, вполне безопасно, уверяю тебя.

— Ну, тогда веди, Макдуф*[1].

— Нет-нет, я Мадаук, — поправил умбриец.

— Ну да, конечно.


* * *


— Ваши величества, поверьте, морвы замышляют вторжение, — Сказал Эрельвар. — Это единственное приемлемое объяснение присутствия такого множества галдов в Пылающих Холмах. И вторжение наверняка произойдет со дня на день.

— Я не сомневаюсь в ваших словах, Эрельвар, — ответил Арвен. — Меня только интересует, на ком, по вашему мнению, будет сосредоточено основное внимание Темной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дело чести

Похожие книги