Читаем Обреченные любить полностью

— Мисс Сара оставит мне что-нибудь, — через плечо беззаботно бросил тот. — Я поем в дороге. — И он побежал дальше.

— Никчемный мальчишка, — пробормотал Эли.

Даниель весело расхохотался, и у Сары гулко забилось сердце.

— Думаю, мне стоит присмотреть за парнем, — сказал он и потянулся за куском хлеба.

— А кто присмотрит за тобой? — возразил Эли, отодвигая миску с мясом, но тот успел взять себе кусок и положил его на хлеб.

— Думаю, ты справишься с нами обоими, — улыбнулся он.

Эли фыркнул, махнул рукой, и Даниель быстро зашагал к лавке. Сара смотрела ему вслед, однако, заметив, что Эли наблюдает за ней, поспешно занялась едой. Старик уже собрался задать ей какой-то вопрос, но ему помешала Эйми.

— Мы идем в лавку! — важно сообщила девочка.

— Наверное, это будет интересно, — ответила Сара, делая вид, что не замечает пристального взгляда Эли.

Марта шла следом за дочерью. Один малыш держался за ее подол, второй сидел на руках.

— Нам нужно кое-что купить, — отдуваясь, сказала она. — Не хочешь пойти с нами?

— Как ты понесешь покупки, если у тебя руки заняты? — спросила Сара.

— Том поможет.

— Может, вы сходите туда вдвоем, а я пока присмотрю за детьми? — предложила Сара. — Я все равно никуда не собиралась. Аллен, ты останешься со мной, правда? — Она потянулась к малышу, но тот захныкал и уткнулся лицом в плечо матери.

Марта засмеялась.

— Пойдем лучше с нами, и со временем он к тебе привыкнет. А если нет, ты понесешь покупки. Поверь мне, они будут легче этого карапуза.

Сара присоединилась к семейству Уильямсов, не обращая внимания на ворчание Эли. Эйми взяла ее за руку.

— Знаешь, моей Элизабет нужно новое платье. Как ты думаешь, там есть платья для кукол?

— Помолчи, Эйми! — одернула ее мать. — Этот ребенок просто не знает, что такое деньги. Еды нам, конечно, хватит, но мы уже остались почти без гроша. Нужно будет купить Тому новую рубашку, а одну из старых пустить на заплатки. Я только и знаю, что штопать и латать. Пыталась шить в дороге, но чуть не проколола себе палец.

— Если хочешь, я помогу. Я собираюсь где-нибудь поселиться и открыть швейную мастерскую.

— Вот и отлично. Я поговорю с Томом. Может быть, мы сумеем немного заплатить тебе.

— Если ты любишь шить, — пискнула Эйми, — то зашей мою куклу!

— Эйми! — нахмурилась Марта. — Твоя кукла цела.

— У нее опять оторвалась нога! — возразила девочка.

— Я постараюсь починить твою куклу, — мягко сказала Сара. — Принеси ее мне, когда мы вернемся из лавки.

Та кивнула и весело улыбнулась.

В лавке было полно народу. Аллен, который всю дорогу разглядывал Сару, видимо, решил, что с ней будет не так страшно, как в темном и шумном помещении. Пока она несла мальчика во двор, он не сводил с нее глаз.


Он был не единственным, кто смотрел на Сару. Даниель, поглядев на лошадей, которыми торговал Холленберг, увидел ее с младенцем на руках и замер. Он не замечал сновавших мимо людей и глядел только на молодую женщину с мальчиком на руках. Сара оставила шляпу в фургоне, и ее волосы блестели на солнце. Он вспомнил, как разглядывал их при свете лампы, развязав красные ленты и позволив длинным прядям рассыпаться по плечам. Пальцы его тут же вспомнили прикосновение к шелковистым локонам…

Сара что-то показывала малышу, но тот стал извиваться всем телом и тянуться к двери, в которую вошла его мать. Даниель сомневался, что Саре удастся справиться с упрямым ребенком, но после короткой борьбы она победила и, крепко прижав мальчика к груди, стала укачивать его. Вскоре тот сдался и положил головку ей на плечо, а она закружилась на месте, продолжая качать ребенка и ласково поглаживая его по спинке.

Даниелю показалось, что он снова оказался в ярко освещенной комнате, где Сара танцует с кем-то другим. Он почувствовал укол ревности, но тут же отогнал его.

Ведь это только воспоминание, сказал он себе, которое не имеет ничего общего с тем, что я испытываю сейчас. Он отвернулся было, но Сара все равно находилась в поле его зрения, Она танцевала с младенцем посреди пыльного двора, и ему оставалось только наблюдать за ней.

Когда к ней подошел Райс, она перестала кружиться, но продолжала качать мальчика. Малыш поднял глаза, посмотрел на человека, помешавшего танцу, и снова приник к ее плечу. Райс показал Саре яркие ленты. Она внимательно рассмотрела их и кивнула. Райс сунул ленты в пакет и осторожно положил его в карман. Потом он оглянулся по сторонам, увидел Даниеля и помахал ему рукой. Сара обернулась, их глаза на мгновение встретились, а потом она отвела взгляд. Тут из лавки вышли Марта и Том Уильямс, и Райс подбежал к Даниелю.

— Я купил девочкам фон Шиллер ленты! — выпалил он. — Три штуки, как сказала Сара! Голубую подарю их матери.

— Ну что, пошли, раз так? — спросил тот, не сводя глаз с Сары.

Она шла к фургонам, отдав Аллена Марте и взяв у той какой-то сверток, за ее руку держалась маленькая девочка, рыдающая громче, чем недавно плакал малыш.

— Ты когда-нибудь дарил девушкам ленты? — отвлек его внимание Райс.

Даниель посмотрел на его взволнованное лицо и засмеялся.

— Пару раз случалось.

— Это ведь такой пустяк.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы