Доктор еще немного постоял, отвернувшись от нее и глядя на малыша.
– Мой мальчик, – прошептал он, а затем вышел обратно, в прихожую.
Сьюзен последовала за ним.
– Мисс Дэйвеншоу сказала, что вам требуются еще уголь и свечи? – спросил он, когда занавеска колыбели снова оказалась задернута и они отошли от спящего ребенка. – Я прослежу, чтобы их прислали. Да, мальчику нужно тепло. Еще мисс Дэйвеншоу сказала мне, что вы плохо едите.
Сьюзен покраснела:
– Все в порядке, сэр. Я просто немного устала. Этого следовало ожидать.
Он поморщился:
– Я должен вам кое-что сказать, мисс Кроули. Решение было принято только что, но, думаю, вам лучше узнать об этом сразу.
Серые глаза Бергаста буравили ее насквозь, и она отвела взгляд.
– Мальчик не может больше оставаться здесь, в Карндейле. Его нужно отослать в другое место. Я бы хотел, чтобы вы поехали с ним, если не имеете ничего против.
Она подняла голову:
– Отослать? Но он же еще такой маленький, доктор Бергаст…
– Ничего не поделаешь. Я уже написал несколько писем с запросом и жду ответа. У меня на примете два возможных места назначения. Довольно… отдаленные.
– Но… почему, сэр?
Доктор Бергаст подошел к окну, раздвинул одной рукой муслиновые занавески и уставился в сгущающуюся темноту. Сьюзен подошла к стене, чтобы зажечь свечи.
Доктор мягко заговорил:
– Потому что мальчику небезопасно находиться здесь, мисс Кроули. Как, впрочем, и где-либо еще. Его нужно спрятать, прежде чем до него доберутся.
Она посмотрела на него с удивлением:
– Кто доберется?
Но на этот вопрос он не ответил.
В то же время в кресле, расположенном в вестибюле Карндейла, сцепив опущенные на колени руки и слушая, как в углу комнаты бьют часы, сидела Эбигейл Дэйвеншоу. Она уже почти час ждала из Эдинбурга карету, в которой ехали двое ее новых подопечных – близнецы Галли и Радха, проделавшие огромный путь, чтобы добраться до института. Она знала только то, что ей сообщила миссис Харрогейт: дети приехали из Калькутты; они были куплены мистером Коултоном у торговца специями и почти ничего не знали о своих талантах.
По приезде в Лондон ребят встретила миссис Харрогейт; их багаж задержали на таможне в Грейвсенде, и мистер Коултон согласился проводить их на поезд, когда чемоданы наконец доставили.
Эбигейл Дэйвеншоу не нравилось, когда дети путешествовали без сопровождения, – «все равно что распахнуть двери своего дома перед неприятностями», как сказал бы ее дед. Однако так в Карндейле было принято еще задолго до ее приезда сюда, и все дети всегда добирались до института вовремя, целыми и невредимыми – так кто она такая, чтобы требовать для них сопровождения?
При звуке приближающихся шагов она подняла голову.
– Добрый вечер, миссис Харрогейт.
– Добрый вечер, мисс Дэйвеншоу, – ответила та. – Я ищу доктора Бергаста. Он здесь не проходил?
Она помолчала.
– Ждете новичков? Они еще не приехали?
Эбигейл Дэйвеншоу склонила голову:
– Как видите.
– Ну что ж. Я уверена, экипаж скоро прибудет. В конце концов, им правит мистер Боггет, а он доставляет из Эдинбурга вновь прибывших со времен… со времен моего покойного мужа. И ни разу нас не подвел. Возможно, на дороге возникли какие-то трудности или что-то случилось с лошадьми, но скоро он будет здесь. Я уверена.
– Хм-м, – протянула мисс Дэйвеншоу, так как для ее опытного уха ответ миссис Харрогейт прозвучал не слишком убедительно.
Наступило долгое неловкое молчание. Из коридора наверху негромко донесся топот детских ног. Миссис Харрогейт прочистила горло и дотронулась до рукава мисс Дэйвеншоу:
– На сколько они опаздывают?
– На пятьдесят шесть минут.
– Ох, – вздохнула миссис Харрогейт. – А где мистер Ластер? В сторожке его нет – я только что оттуда. Если есть какие-то новости, то он их уже получил.
– Никаких новостей, миссис Харрогейт. Экипаж просто… опаздывает.
– Вы можете и дальше сидеть сложа руки, ожидая новостей, мисс Дэйвеншоу, – в голосе женщины послышались стальные нотки. – Но я не собираюсь бездействовать. Пойду расспрошу мистера Ластера. Я сообщу вам, если узнаю какие-либо новости.
Эбигейл Дэйвеншоу склонила голову. Последовало долгое молчание.
– Доброго вечера, – наконец произнесла миссис Харрогейт.
– И вам того же.
Эбигейл отвернулась и, спокойно дыша, прислушалась к шагам своей старшей коллеги, которая пересекла вестибюль и направилась во двор, к сторожке Уолтера Ластера.
И только когда входная дверь с грохотом захлопнулась, Эбигейл, убедившись, что осталась одна, позволила себе состроить недовольную гримасу.
Карета
Уолтер Ластер нетерпеливо закрыл за собой дверь сторожки и запер ее на ключ. Затем он поспешил через двор к черному входу, бросая по сторонам настороженные взгляды. На улице темнело.