Он нашел своего брата. Нашел в том, другом мире. Как и обещал другр. И теперь время уже не отмотать назад, воспоминания не забыть, придется жить с тем, что он увидел. Встреча ничего не решила и ничего не исправила. Бертольт трижды, три ночи подряд, приходил к нему по краю тьмы, призванный скорбью Джейкоба, – как рябь воздуха, как возникшая сама собой печаль. Брат выглядел все тем же мальчиком: он перестал расти, застыв в том самом возрасте, в котором умер, – с бледными нежными щеками, с потерявшими цвет русыми волосами. Увидев лицо, которое он так любил и которое не надеялся увидеть снова, Джейкоб разрыдался. Он просил, он умолял, рассказывал об их детстве в Вене, о монахинях в приюте, о фабрике, о днях, проведенных на улице. На третью ночь он тихим голосом рассказал брату о его собственной смерти, и Бертольт, казалось, на мгновение узнал его. Но понимание исчезло так же быстро, как и появилось, и брат продолжил просто стоять, глотая воздух и вытаращив пустые глаза.
Тогда другр сказал ему:
Джейкоб дышал медленно, вспоминая. Отсюда, с реки, в сумерках виднелись дорога и мост. Он осмотрелся, так как ожидал погони, но ничего не увидел. Среди деревьев еще не нашли карету, мертвых лошадей и мертвого кучера. Его никто не преследовал.
Джейкоб вышел из реки; холодные мокрые брюки прилипли к ногам. На ветке куста висело его пальто. Он поднял лицо, услышав в голове знакомый голос:
На илистом берегу сидел другр – звероподобный, дикий, не в том виде, в котором он впервые предстал перед ним. Теперь это была не бледная красивая женщина, а громадная лохматая клыкастая тварь. Она завороженно смотрела в воду на собственное отражение, а позади нее в низких зарослях стояли, притаившись, двое детей, которых она просила доставить к ней. Джейкоб ощущал ее нетерпение.
– Неужели нет другого способа? – тихо спросил он.
Она не ответила.
Детям было на вид лет тринадцать-четырнадцать – мальчик и девочка, возможно брат и сестра. Он перехватил их по пути в Карндейл. Конечно же, это были таланты, которых отправили на север из лондонского дома миссис Харрогейт, как раньше делал и он сам. Например, когда нашел ту японскую девочку с талантом пыли, Комако, и еще одну проказницу-невидимку. Вспомнив о них, он почувствовал слабый укол сожаления, грусти. Но потом это чувство прошло. Он специально решил не узнавать имена этих детей, не стал их расспрашивать. Он не хотел ничего выяснять о них. Он понимал, что должен испытывать отвращение, зная о том, что другр собирается с ними сделать. Но ничего не чувствовал. Дети казались ему будто бесплотными, нематериальными, словно через них, как свет, проходило время, будто они могли раствориться в любой момент. Действительно, он слишком долго пробыл в том, другом мире.
Теперь его сильнее тянуло к женщине-другру. Она стала частью его, как и он – ее. По крайней мере, так он это воспринимал. Он
– Ты уверен, что сможешь проникнуть внутрь?
– Я все устроил, – ответил он.
–
Джейкоб встретился с другром взглядом и кивнул.
Другр же ни о чем этом не догадывался. И потому Джейкоб боялся, что существо узнает о его намерениях, о его предательстве, боялся, что у него ничего не получится, и боялся последствий как для себя самого, так и для сияющего мальчика.
Ведь он вовсе не собирался приносить его этой твари. Он собирался увезти его далеко-далеко, туда, где никто не сможет причинить ему вреда – ни Бергаст, ни другр, ни кто-либо еще.
Небо потемнело. Час приближался. В сумерках другр повернулся к детям, в страхе прижавшимся друг к другу с ужасом в глазах. Они уже устали кричать, их голоса охрипли.