Читаем Один в Африке. Путешествие на мотороллере через 15 стран вглубь черного континента полностью

Разговариваем о политической ситуации в стране и, в частности, о волнениях в Киву, где мятежники Роланда Коунды оказывают ожесточенное сопротивление регулярным конголезским вооруженным силам. Разговор неизбежно переходит на Грецию, и более молодой грек улыбается, когда слышит, что я часто езжу туда в отпуск и хотел бы жить в Греции постоянно. Прощаюсь, крепко пожав руки, и ухожу с двумя полными бидонами воды, за которую денег с меня не взяли.

Для доставки воды на баржу нанимаю велосипед-такси, а сами мы с Франсуа идем пешком. Когда приходим на пристань, меня чуть не хватает удар. На земле тонны разнообразных грузов, ожидающих погрузки. Перед дверью управляющего десятки людей выстроились в очередь, чтобы получить документ для посадки на судно. Непосредственно около моей палатки какая-то семья разместила свои вещи, заняв все ранее освобожденное пространство. Огромные штабеля товаров и длиннющая очередь пассажиров моментально уничтожают мои надежды на то, что после Бумбы плавание будет более терпимым, а может быть, даже и приятным.

Исчезнувшая иллюзия, за которую я цеплялся, пытаясь вынести тяжесть существования на борту Виктории, быстро уступает место в душе – нет, не отчаянию – чисто африканскому смирению, оно окажется весьма полезным для моего рассудка в последние ужасные дни плавания.

На закате солнца капитан Франсуа приглашает меня провести время в единственном в Бумбе дансинг-баре. Охотно принимаю приглашение, но считаю необходимым предупредить, что, к сожалению, не могу угостить его. Увы, мои финансовые возможности вынуждают быть очень экономным, до скаредности.

Мой друг отвечает, что прекрасно понимает мое положение, и на этот раз за пиво заплатит он.

Заведение на набережной, куда мы идем, завлекает клиентов звуками и ритмами конголезской румбы. Все столики заняты, но официант быстро находит решение и приносит дополнительные стулья, потом освобождает один столик, пересаживая клиентов, которые, в общем-то, рады потесниться. Обстановка в баре веселая и дружелюбная. Румба сменяется латиноамериканской музыкой, наполняя весельем большой зал. Какой-то молодой человек танцует в одиночку несколько кубинских танцев. Его движения как у профессионального танцовщика (потом он мне скажет, что долго прожил на Кубе); конечно, ему бы хотелось потанцевать с партнершей, но из немногих присутствующих женщин рискнуть не осмеливается ни одна.

Но вот какой-то мужчина лет пятидесяти встает из-за своего столика и двигается в ритме румбы к центру танцплощадки. Он приближается к молодому танцору, оставаясь на некотором расстоянии, воскрешая в памяти знаменитую сцену из «Горького риса», в которой Витторио Гассман шествует танцевальным шагом к работнице в исполнении Сильваны Мангано, танцующей посреди дороги.

Франсуа попросил принести бутылку пива Primus и стакан и говорит своим подчиненным, что пиво – только для меня. Нельзя сказать, что мне такая ситуация нравится, и я не осмеливаюсь прикоснуться к бутылке, хотя очень хочется пить. Франсуа старается вывести меня из состояния замешательства и сам наполняет стакан, приглашая меня выпить за здоровье всех. Но я просто не могу выглядеть халявщиком и думаю, что несколько франков меня уж точно не разорят. Кроме того, чувствую себя обязанным выказать признательность другу и его группе за их постоянную помощь и защиту: угостить их пивом – самое меньшее, что я могу сделать.

Официант приносит три бутылки, потом сразу же уходит и приносит еще четыре. Я ему говорю, что заказывал только три, но он заявляет, что остальные четыре нам подарены. Обращаю взгляд в ту сторону, куда официант указывает глазами, и среди множества лиц людей, шумно веселящихся за длинным столом, перехватываю улыбку на лице человека, который, подмигивая, кричит: A votre sante, Monsieur! Поднимаю свой стакан и отвечаю: Merci, Monsieur! A la votre!

Хорошая компания, отличная смесь конголезской музыки и свежего пива приводят меня в замечательное настроение и заставляют на какое-то время забыть тяжелые дни, прожитые на борту Виктории, и не думать о тех, что еще впереди до Кисангани.

В аду!

Шестого числа Виктория выходит из порта Бумбы с числом пассажиров, увеличившимся на сто человек, и палубами трех барж, заставленными грузами. Лелеемая мной надежда на более легкие последние дни путешествия рассеялась, и я погрузился в состояние настолько сильной прострации, что в последующие дни моя способность выдержать дальнейшее ухудшение жизни на борту пугающе ослабла. Делаю прикидки, сколько времени понадобится доплыть до Кисангани: принимая во внимание расстояние до конечной цели – около четырех сотен километров – отваживаюсь думать, что впереди не больше четырех дней плавания. Командир опрокинет все мои расчеты и добавит еще три, а в итоге три дня превратятся в семь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Италия — Россия

Палаццо Волкофф. Мемуары художника
Палаццо Волкофф. Мемуары художника

Художник Александр Николаевич Волков-Муромцев (Санкт-Петербург, 1844 — Венеция, 1928), получивший образование агронома и профессорскую кафедру в Одессе, оставил карьеру ученого на родине и уехал в Италию, где прославился как великолепный акварелист, автор, в первую очередь, венецианских пейзажей. На волне европейского успеха он приобрел в Венеции на Большом канале дворец, получивший его имя — Палаццо Волкофф, в котором он прожил полвека. Его аристократическое происхождение и таланты позволили ему войти в космополитичный венецианский бомонд, он был близок к Вагнеру и Листу; как гид принимал членов Дома Романовых. Многие годы его связывали тайные романтические отношения с актрисой Элеонорой Дузе.Его мемуары увидели свет уже после кончины, в переводе на английский язык, при этом оригинальная рукопись была утрачена и читателю теперь предложен обратный перевод.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Александр Николаевич Волков-Муромцев , Михаил Григорьевич Талалай

Биографии и Мемуары
Меж двух мундиров. Италоязычные подданные Австро-Венгерской империи на Первой мировой войне и в русском плену
Меж двух мундиров. Италоязычные подданные Австро-Венгерской империи на Первой мировой войне и в русском плену

Монография Андреа Ди Микеле (Свободный университет Больцано) проливает свет на малоизвестный даже в итальянской литературе эпизод — судьбу италоязычных солдат из Австро-Венгрии в Первой мировой войне. Уроженцы так называемых ирредентных, пограничных с Италией, земель империи в основном были отправлены на Восточный фронт, где многие (не менее 25 тыс.) попали в плен. Когда российское правительство предложило освободить тех, кто готов был «сменить мундир» и уехать в Италию ради войны с австрийцами, итальянское правительство не без подозрительности направило военную миссию в лагеря военнопленных, чтобы выяснить их национальные чувства. В итоге в 1916 г. около 4 тыс. бывших пленных были «репатриированы» в Италию через Архангельск, по долгому морскому и сухопутному маршруту. После Октябрьской революции еще 3 тыс. солдат отправились по Транссибирской магистрали во Владивосток в надежде уплыть домой. Однако многие оказались в Китае, другие были зачислены в антибольшевистский Итальянский экспедиционный корпус на Дальнем Востоке, третьи вступили в ряды Красной Армии, четвертые перемещались по России без целей и ориентиров. Возвращение на Родину затянулось на годы, а некоторые навсегда остались в СССР.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Андреа Ди Микеле

Военная документалистика и аналитика / Учебная и научная литература / Образование и наука

Похожие книги

Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика
Призвание варягов
Призвание варягов

Лидия Грот – кандидат исторических наук. Окончила восточный факультет ЛГУ, с 1981 года работала научным сотрудником Института Востоковедения АН СССР. С начала 90-х годов проживает в Швеции. Лидия Павловна широко известна своими трудами по начальному периоду истории Руси. В ее работах есть то, чего столь часто не хватает современным историкам: прекрасный стиль, интересные мысли и остроумные выводы. Активный критик норманнской теории происхождения русской государственности. Последние ее публикации серьёзно подрывают норманнистские позиции и научный авторитет многих статусных лиц в официальной среде, что приводит к ожесточенной дискуссии вокруг сделанных ею выводов и яростным, отнюдь не академическим нападкам на историка-патриота.Книга также издавалась под названием «Призвание варягов. Норманны, которых не было».

Лидия Грот , Лидия Павловна Грот

Публицистика / История / Образование и наука