Читаем Однажды в Марчелике полностью

Дан и Ко, Подкова Сборщика, три дня пути от города Стеинхольвег, Марчелика. 24 апреля 1935 года М.Х.

— Дан! Нам надо отдохнуть! — настаивал Иоганн, трясясь в седле.

Ну как настаивал… Иоганн не любил настаивать, поэтому делал это без огонька. Вот своего «томаса» он любил, марчельские колбаски — любил, а настаивать — не любил.

— Что, старик, совсем выдохся? — засмеялся ехавший рядом Мигель.

А Дан просто постарался не вздрогнуть. Потеря Старика больно ударила по нему, и теперь, каждый раз заслышав знакомое слово, он вспоминал человека, заменившего ему отца.

— Я не выдохся, но надо и меру знать! — ответил Иоганн. — Если мы догоним номад невыспавшиеся и усталые, нас там просто перестреляют!..

— Эй! Без паники, мы спустим на них мою маму! — весело заметил Бенедикт. — Она за сестру всех на лоскутки порвёт! К тому же, она как раз спит в телеге. Значит, приедет бодрой и свежей.

Части отряда Дан всё-таки позволил поспать. Конечно, сон в телегах полноценным назвать язык не повернётся — но всё же лучше, чем ничего. Сам Дан, несмотря на откат после специй, готов был ехать вперёд сутки напролёт. Однако правоту Иоганна вынужден был признать…

— Передохнём утром! — ответил он. — Надеюсь, тут все настоящие касадоры и умеют спать при свете?

— Утром так утром… — не стал спорить с ним друг.

Отряд ехал по равнине в ночной темноте. Каждый из касадоров держал в руке просмолённый факел, чтобы и путь освещать, и хищников отпугивать. На телегах по углам вывесили фонари. Конечно, так группу видно издалека, но после того, как ветер загнал очередное стадо роллфельдов в подкову, все, кто мог бы угрожать молодым касадорам, стянулись поближе к месту добычи.

К счастью, когда у тебя есть волл, ехать ночью — это не такая уж и большая проблема. Воллы хоть и неторопливы, но редко стоят на месте — постоянно кочуют, как номады. И даже дикие стада редко останавливаются. Едят они на ходу, а пьют, где получится. В огромном горбе на загривке хранится немалый запас воды. Да и попавшийся по пути кактус позволяет получить свою толику влаги в жару…

Горбы у воллов — вообще штука полезная. За горбом можно укрываться от выстрелов. Дан собственными глазами видел, как однажды волл одного из касадоров вернулся из стычки с вадсомадом, и горб его был как решето — из него двадцать четыре пули вытащили потом! — но даже ухом не пошевелил по этому поводу.

К тому же, на горб можно положить ружьё или руку с револьвером, стреляя на скаку. А ещё на него можно облокотиться и дремать во время ночного перехода. Вот от этого-то занятия Дана и отвлёк заскучавший Иоганн, который высматривал следы номада на земле…

— А может… — снова начал было Иоганн, но тут Дан уже не выдержал.

— Ган, тебе кто-нибудь спать мешал, когда была не твоя очередь вести отряд? — хмуро спросил он.

— Нет, — Иоганн сделал невинные глаза и часто-часто заморгал.

— Вот и ты не мешай! — попросил Дан, снова прикладываясь на горб.

— Да что там тебе спать-то осталось… — буркнул расстроенный касадор, но замолчал.

Утро застало отряд преследователей на самой границе равнины Фугграта. Выбрав ложбинку поудобнее, где можно было соорудить навес и отдохнуть до середины дня, молодые касадоры приступили к обустройству временного лагеря. Источником воды для них должен был стать родник, располагавшийся в ложбинке, а его чаша — укрытием от солнца.

Они ещё не успели закончить работу, как сестра Мигеля, всё утро с упрямым сопением перешивавшая своё платье на манер штанов, громко предупредила:

— Метены, вспышки!

— Вот знала я, что Бог гневается! — тетушка Луиза обречённо перекрестилась. — Сейчас он нам Ад-то на Эрфе и устроит…

— Не сегодня… — хмуро ответил Дан. — Живо давайте сюда оставшиеся доски из бортов! Закидаем навес всем, чем попало!..

Успели они в последний момент. Воллов отогнали в тенистую часть распадка, а навесы спешно доделали и накидали сверху всё, что удалось найти. Дан даже отдал на обустройство временной крыши свою старую простреленную шляпу и плащ. Спать пришлось прямо на земле, но когда грядёт багрянец — это уже и неважно. Если под бок не приползёт что-нибудь ядовитое, в остальном условия вполне себе сносные.

Пока мужчины отсыпались, Луиза с помощью Александры приготовила то ли сытный завтрак, то ли скудный обед — из того, что вообще нашли в запасах. Глядя на спящих мальчишек и на пустые сумки, где еды оставалось всего на пару дней, Луиза тяжело вздохнула. Возраст у неё давно брал своё, и путешествовать становилось всё тяжелее и тяжелее.

Одно дело, когда хотя бы удобный фургон имеется, а совсем другое — когда ты в телеге спишь. Бока болели, спину ломило… Но… Её дочь сейчас была в ушедшем номаде, и, если потребуется, Луиза готова была стерпеть и большее, чтобы выручить своё дитя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика