Читаем Однажды в Марчелике полностью

Так думал Стивен, потому что сам себя считал человеком богобоязненным и куда более благочестивым, чем все его товарищи. Сам он всегда старался лишний раз за револьвер не хвататься.

И, конечно же, Стивен не знал, что большинство касадоров Рональда Айвери относились к нему хорошо лишь потому, что он брат их предводителя. Не знал он и того, что в номаде его считают хоть и весельчаком, но безвольным трусом. Ну а многие касадоры вообще были уверены в том, что Рональд специально держит Стивена при себе, дабы тот на привалах помогал людям своими наездами на брата спускать пар от жёсткой манеры руководства…

Стивен в своей самоуверенности не замечал очевидного: никто не хотел видеть его предводителем номада. Ни один из опытных касадоров ни разу не доверил ему свою жизнь. Всегда и везде, когда Стивен участвовал в каком-нибудь деле, к нему приставляли пару людей, которые должны были за ним приглядывать. И, в случае чего, заставить выполнить приказ. Сам же Стивен при этом был уверен, что люди его любят, стараются охранять и оберегать — иногда даже наперекор воле брата.

Конечно, с годами ему стали доверять чуть больше, потому что как бы он ни выражал недовольство Рональдом, но всё же парадоксальным образом казался верным ему. И за всё время их жизни в Марчелике, да и раньше, ни разу вслух и слишком громко не усомнился в том, что какой-то из планов Рональда может не выгореть. Вот так и получилось, что Стивен обманывался насчёт отношения к нему со стороны других касадоров. А другие касадоры номада обманывались по поводу того, что Айвери-младший верен брату.

«Самая серьёзная сила — дельтианцы, которым я даже доверять не могу! — думал между тем Стивен, с неприязнью поглядывая на спины людей, которые помогли ему захватить власть. — Совершенно подозрительные типы… Захотят меня пристрелить — и пристрелят, даже не задумываясь…».

— Метен Айвери! — один из новеньких, переметнувшихся в номад от Беккера, окликнул Стивена, когда тот проезжал мимо его фургона. — Метен!.. А что делать с вещами в фургоне?

Айвери-младший глянул в его сторону и с трудом сдержал гримасу раздражения. Парню из номада Беккера достался фургон Старика. По-хорошему следовало бы весь скарб оттуда отдать дельтианцам, которые и без того уже успели порыться в вещах старого касадора. Но Стивену было важно завоевать доверие этих новых бойцов. Иначе в споре с дельтианцами ему просто не на кого будет опереться…

— На ближайшем привале выбрось их, и дело с концом! — буркнул он. — Ну из того, что не нужно, конечно… И возьми себе в помощь кого-нибудь.

— Да, метен! — радостно кивнул касадор, а Стивен ткнул волла пятками в бока.

Номад двигался на запад, в сторону Центральных равнин, где был объявлен сбор самфуна — на котором ему ещё предстояло утвердить себя в роли предводителя Айвери. Были там у него и союзники, и противники, но если он заявится на самфун в настолько ущербном составе, то его номад просто-напросто распустят. А всем несогласным пулю пустят в лоб — видал он уже такое… К несчастью, Беккер обещал прибыть только к концу всего сборища, а значит, помочь ему не смог бы.

«Хватит! Нельзя постоянно к Беккеру обращаться! — приказал себе Стивен. — Иначе он, чего доброго, ещё приберёт мой номад к рукам… Соберись, Стивен Айвери! Сколько раз ты ходил по этим землям… Ну и где тут можно нанять ещё людей?».

Наёмники, наёмные касадоры, золотые стрелки — как их только не называли… И не потому стрелки были золотые, что стреляют очень хорошо, а потому, что после оплаты создаётся ощущение, что их пули отливали из золота. Обычно они трутся на побережье — и там предлагают свои услуги заезжим аристократам и состоятельным приезжим из Старого Эдема. Но уж больно велика конкуренция за такие хлебные места… И те наёмники, что похуже, отправлялись вглубь континента — в надежде продать свои услуги «правильным» касадорам.

В общем, теперь у Стивена оставался только один выход: обратиться к ним. Благо, добычу в этот раз сняли настолько богатую, что просто дух захватывало…

«Не жадничай, Стивен, не жадничай! — подбадривал себя новый руководитель номада. — Будет ещё и на твоём веку хороший улов. Обязательно будет! А сейчас надо обезопасить себя…».

Правда, Стивен пока не представлял, как скрыть, что у него три четверти бойцов — наёмники. Однако был уверен, что как-нибудь выкрутится. Поставит лагерь подальше, запретит новеньким показываться на глаза чужим касадорам во время самфуна…

— Стивен! — окликнул его Роберт Арагот, глава дельтианцев. — Стивен, мать твою!..

Айвери-младший так глубоко погрузился в свои размышления, что не сразу обратил внимание на то, что его зовут. А Роберт не преминул воспользоваться этим, чтобы ругнуться в своё удовольствие. Стивену оставалось лишь сжать зубы и посмотреть на дельтианца как можно благожелательнее, скрывая всю ту ненависть, которую он испытывал к присланным ему в помощь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика