Читаем Однажды в Марчелике полностью

Да, именно так. Союзники-дельтианцы нравились ему ровно до того момента, пока он не получил власть. После этого Стивен бы предпочёл, чтобы рядом и следа их больше не было. Увы, помощь он получил только при условии, что они останутся в номаде Айвери навсегда. Таково было требование Йохана Беккера. Роберт Арагот должен был стать советником Стивена, и тот его уже ненавидел всей душой…

Сам Роберт, поймав ненавидящий взгляд Айвери-младшего, ничем не выдал своего презрения к главе номада. Ему было удивительно, что этот самоуверенный придурок умудрялся скрывать свои чувства от брата. Хотя Роберт допускал, что виной всему была родственная любовь, ослеплявшая покойного Рональда Айвери. Однако ему-то как раз любовь Стивена не нужна была. Пока тот выполняет все рекомендации дельтианцев, он остаётся формальным главой номада. А попробует взбрыкнуть — тут ему и конец придёт.

Роберт прекрасно знал, что Стивен даже не заметит, как у него из-под носа уводят людей. Благодаря, кстати, весьма полезным техникам, которым обучали всех дельтианцев. Будучи советником главы номада, Роберт не сомневался, что вскоре вся фактическая власть окажется в его руках. Айвери-младший станет просто ширмой, которую можно будет — на вполне законных основаниях — убрать при случае.

И Роберт отлично понимал, что единственный выход Стивена — это нанять наёмников в Сите де Кактус, последнем городке на пути к точке, где собирался самфун. Жаль было тех денег, которые самоуверенный придурок спустит на наёмников, но что поделать! Приходилось мириться с тем, что не всё в жизни идёт гладко…

— Да, Роберт! Что ты хотел? — поинтересовался Стивен.

— Посмотри на Гробрудер! — ответил ему Роберт, указывая на бледный лик спутника Эрфы, почти невидимый из-за ярких солнечных лучей.

— Э-э-э… Красиво! — кивнул Стивен, как будто именно это и следовало ответить.

И только когда он пустил волла прочь, Роберт понял, что именно так его собеседник и думал.

«То есть… Этот придурок посмотрел на Гробрудер, подумал, что ему предлагают полюбоваться, сука, небом — и поехал дальше?! — донельзя удивился он. — Он вспышек не видит, что ли?! Как он вообще в Марчелике дожил до таких лет?!».

— Стивен, мать твою, вспышки!.. — крикнул ему вслед Роберт, а сзади люди с криками поднимались на козлах, глядя на небо. — Багрянец идёт! Нам срочно нужно укрыться!..

— Что?! — Стивен снова выскользнул из своих невесёлых мыслей: он как раз подсчитывал, сколько от богатой добычи ему останется, если нанять наёмников. — Проклятье!.. Организуем лагерь! Скорее!..

Всем, кто живёт в Марчелике, давно известно: если видишь вспышки на Гробрудере, у тебя есть двадцать минут, чтобы спрятаться в тени. Очень скоро наступит багрянец, и нахлынет жар, который непросто будет переносить даже воллам. А уж воллам, запряжённым в фургоны — и подавно. Немногие касадоры решались на то, чтобы двигаться во время вспышек — и далеко не у всех после этого вышло приехать туда, куда они так спешили…

Фургоны направили к небольшой возвышенности, где была хоть какая-то тень. Возвышенность должна была прикрыть номад от палящих солнечных лучей. Успели доехать чудом, потому что и повернули поздно, и воллы не особо спешили — не хватало им крепких мужских рук на поводьях. В основном, в номаде остались женщины, старики да дети.

Стивен краем глаза отметил, что новенький быстро выкладывает под кактус вещи из фургона Старика. И почти сразу снова погрузился в свои печальные размышления.

«Вспоминай, Стивен, вспоминай! — приказал он себе. — Что там за дыра может быть по пути?!.. Что?.. Сите де Кактус! Точно! Надо сделать крюк и нанять там людей!..».

— Роберт! У меня есть дело в Сите де Кактус! — сказал Стивен, подъезжая к Роберту.

В ответ тот задумался всего на несколько секунд, как будто и вправду размышляя. Во всяком случае, для Стивена именно так всё и выглядело. И внутренне он весь сжался, боясь, что Роберт ему сейчас откажет. Хотя, как знать… Возможно, догадайся он, что Роберт об этой точке их маршрута знал ещё вчера — быть может, сжался бы ещё больше.

— Согласен. Было бы неплохо туда завернуть… — наконец, кивнул дельтианец.

И снова чуть не захохотал, заметив облегчение на лице предводителя номада.

Мир вокруг буквально затопило светом. Перед тем как небо приобрело бледно-жёлтый оттенок, на нём можно было заметить фиолетовые волны, что прокатывались от горизонта до горизонта. Но опытные касадоры редко смотрят в небо, когда идёт багрянец.

Растения Марчелики привычно свернулись, стараясь убрать из-под света всё, что им жалко было потерять. Даже кактусы съёжились, морщиня кожу и выставляя под солнечные лучи твёрдые ороговевшие части — а ещё иглы, которые задрались вверх, образуя своеобразный кокон, будто спина у ежей…

Стивен смотрел на сжавшиеся растения и с грустью вспоминал, как они с Робертом в детстве ждали, когда же будет багрянец зимой. После него обычно сходил снег, даже если успело навалить сугробы, а потом наступала невероятная жара — и уже через несколько дней можно было идти на реку. Ловить рыбу и купаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика