Маленькая сатирическая пьеска «Огастес выполняет свой долг» проясняет одну из существенно важных сторон антимилитаристской позиции Шоу.Подвергая осмеянию государственных мужей Англии, Шоу создает собирательный сатирический портрет — воинствующего патриота лорда Огастеса, болтуна и хвастуна, «неустрашимого» только в столкновениях со своим стариком секретарем.Послесловие к пьесе — А. С. РоммПримечания к пьесе — А. Н. Николюкин
Драматургия / Проза / Сатира / Проза прочее18+Бернард Шоу
Огастес выполняет свой долг
Драматический трактат в свободной форме по поводу экономии, вызванной требованиями военного времени, и прочих проблем.
ОГАСТЕС ВЫПОЛНЯЕТ СВОЙ ДОЛГ
Приемная мэра в ратуше городка Литл Пифлингтон. Лорд Огастес Хайкасл
— видный представитель правящего класса, великолепно сохранившийся для своих сорока пяти лет, в форме полковника, — удобно расположился за письменным столом. Он читает «Морнинг пост», положив ноги на стол. На противоположной стороне комнаты, немного слева, — дверь. Лорд Огастес сидит спиной к окну. В камин вделана газовая печка. На столе электрический звонок и телефон. На стенах красуются портреты бывших мэров города, в полном облачении, с золотой цепью. Входит пожилой письмоводитель, у него маленькая седая бородка, бакенбарды и ярко-красный нос.Огастес
(Письмоводитель
. Я местный персонал. (Огастес
. Вы — местный персонал? Что вы хотите этим сказать, сударь?Письмоводитель
. То самое, что я сказал. Кроме меня, здесь никого больше нет.Огастес
. Вздор! А где же все остальные?Письмоводитель
. На фронте.Огастес
. Отлично. Великолепно. Почему же вы не на фронте?Письмоводитель
. Вышел из призывного возраста. Мне пятьдесят семь лет.Огастес
. И все же вы отлично можете выполнять свой долг перед родиной. В запасе есть люди постарше вас; запишитесь добровольцем в территориальные войска.Письмоводитель
. Я уже записывался.Огастес
. Так почему вы не в военной форме?Письмоводитель
. Они сказали, что не возьмут меня ни за какие деньги. Сказали: ступай домой, старый дуралей, и не будь болваном. (Огастес
(Письмоводитель
. А почему Биллу Найту дали два шиллинга семь пенсов, а мне не дали даже на трамвай? И это, по-вашему, государственные люди? Это грабеж, вот что это такое.Огастес
. Довольно! Убирайтесь вон! (Письмоводитель тащится к двери.
(
Письмоводитель
. Я и есть секретарь. Я не могу убраться вон и в то же самое время просить себя прийти к вам, не правда ли?Огастес
. Прошу без дерзостей. Где тот господин, с которым я вел переписку: мистер Горацио Флойд Бимиш?Письмоводитель
(Огастес
. Опять вы? Это смехотворно. Какое право вы имеете называть себя столь громким именем?Письмоводитель
. Не обязательно Горацио Флойд. Можете называть меня просто Бимиш.Огастес
. Неужели нет никого, кому я мог бы отдать распоряжения?Письмоводитель
. Кроме меня, никого. И я не прочь бросить все и уйти, так что вы полегче со мной. Такие старички, как я, теперь в большом спросе.Огастес
. Если бы не война, я тут же уволил бы вас за нарушение субординации. Но Англия в опасности, и в такой момент я не имею права думать о своем личном достоинстве. (