Читаем Опаленная колыбель полностью

— Не знаю, Серж, — Дымок плечами пожимает. — Может быть, сами конфедералы и не знают. Но они тесно связаны с лунной колонией. До Конфликта там была международная научная станция. Конфликт совсем ее не коснулся, и сейчас это самая информированная часть человечества. Если кому-то и известно что-то о происхождении диких роботов, то это лунной колонии.

— И ты, значит, к этим интелам-селенитам собрался?

— Да, — Дымок говорит смущенно. — Надеюсь…

— Жалко тебя разочаровывать, Дымочек, — говорю. — Но с Конфедерацией тебе подождать придется, потому что…

— Это ты по поводу торговцев беспокоишься? — Дымок меня перебивает.

Сечет с полнамека.

— Точно, Дымок. О них ты не подумал?

Симы-то Дымок торговцам не отдал, себе оставил. А теперь еще и в Империю вместе с торговцами не собирается… А кому симы нужнее? Если мы привезем симы императору, он нас может простить. И за похищение Анны, и за смерть принца — клонов он еще наделает, а вот без симов ему никак. Тут мы и за себя, и за торговцев замолвить словечко сможем… А вот если торговцы вернутся в Империю одни, без нас и без симов… Как бы чего не вышло!

Должен Дымок все это понимать — он ведь варианты куда лучше моего просчитывает. Но он головой мотает.

— Нет, Серж, — говорит упрямо. — Сначала в Конфедерацию.

— В чем дело, Дымочек? — говорю ему ласково. — Бунт на корабле?

Но он не смущается. Еще и лыбится, стервец!

— Нет, Серж, ты меня не так понял. О торговцах я подумал. Но лететь с ними в Империю нам не надо. Для их же блага. Не веришь, поговори со Стокером.

Опять поумничать решил? Ладно, мы не гордые, можно и проверить.

— Ладно, Дымок, — говорю. — Я поговорю. Но ты пока, на всякий случай, на Конфедерацию губу особо не раскатывай.

Но Дымок оказался прав.

Только я Стокеру, только начинаю рассказывать, что лучше бы нам вместе с ними в Империю вернуться — он рукой машет.

— Нет, Серж, — говорит. — Если бы император действительно хотел получить от нас объяснения о смерти принца, он бы не стал пускаться на мелкие уловки. Он бы сразу взял нас за горло. В Москве сейчас все остальные торговцы и наши семьи… Нет, пока император не собирается разбираться с нами. И нам лучше не привлекать его внимания лишний раз. А если вы вернетесь вместе с нами, и вы тут же предложите императору симы, у него обязательно возникнут подозрения, что мы сами могли добыть симы на Хоккайдо. А раз не добыли, значит, ведем против него свою игру… Нет, Серж. Вам действительно лучше отправиться сначала в Конфедерацию.

— Тогда, может быть, мне без Дымка и без симов с вами отправиться? На всякий случай…

Смотрит Стокер на меня внимательно.

— Беспокоишься за нас, Серж?

— А разве я могу иначе? Теперь?

— Верно, Серж, — Стокер по плечу меня хлопает. — Иначе теперь и нельзя. Ты один из нас. Если очень хочешь — можешь отправиться с нами. Теперь ты член Торговой гильдии, и император не посмеет что-то сделать с тобой, даже если узнает, что это ты организовал похищение Анны. Иначе ему придется иметь дело со всей Торговой гильдией, и он лишится товаров с Хоккайдо… — замолкает.

— Но?…

Помолчал Стокер.

— Пойми, Серж, — говорит наконец тихо, внимательно мне в глаза заглядывая. — Человеческая близость не всегда связана с реальной близостью. Если ты действительно хочешь нам помочь, лучше оставайся рядом с Димкой и вашим президентом.

— Не доверяешь Линскому, Стокер?

— Не могу сказать, что я в щенячьем восторге от вашего президента, — Стокер ухмыляется. — Но дело даже не в нем. Меня больше волнуют конфедералы.

Не ожидал я такого поворота. И по моему лицу это, наверно, очень хорошо заметно стало.

— Да, Серж, Конфедерация, — Стокер грустно усмехается. — Пока тебе кажется, что ее населяют сущие ангелочки. Но…

Тут только я сообразил.

Торговцы ведь торгуют и с Империей, и с Конфедерацией. И им с радостью предоставили бы место в одном из городов Конфедерации. Но торговцы предпочли императора — хотя и ужасно не любят рабство и воротнички верности. Но не зря же они выбрали Империю, а не Конфедерацию?

— Хорошо, Стокер, — говорю. — Я буду там повнимательнее.

Через пару часов выходим.

Торговцы к Империи сворачивают, а мы в Конфедерацию идем.

Океан быстро позади остался, снова джунгли тянутся. Пару часов спокойно было. Темнеет, горизонт облака заволакивают. Солнце в них рассеивается по-разному, и каких только цветов нет! Полоски серого, синего, лилового, красного… Вверху над нами оранжевая муть, а позади — совсем темные, почти черные тучи.

Но скоро романтика кончилась — мы к главному городу Конфедерации подходим. А где крупные поселения людей, там и дикие роботы.

Первую цепь роботов мы еще издали заметили. Но Дымок только флаер повыше поднимает, да скорости прибавляет. Проскакиваем мы в двух кмах над этими жестянками, они на нас даже внимания не обратили.

Но тут справа звено самолетов проявляется. И к нам.

Дымок снова скорости прибавляет — но птички не отстают. Два звука, два с половиной, три… Но самолеты только повыше забираются, да так и идут за нами, словно приклеенные.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютная власть
Абсолютная власть

Болдаччи движет весь жанр саспенса.PeopleЭтот роман рвет в клочья общепринятые нормы современного триллера.Sunday ExpressИ снова вы можете произнести слова «Болдаччи», «бестселлер» и «киносценарий», не переводя дыхание.Chicago SunРоман «Абсолютная власть» явился дебютом Болдаччи – и его ошеломительным успехом, став безусловным мировым бестселлером. По этой книге снят одноименный киноблокбастер, режиссером и исполнителем главной роли в котором стал Клинт Иствуд.Интересно, насколько богатая у вас фантазия?.. Представьте себе, что вы – высококлассный вор и забрались в роскошный особняк. Обчистив его и не оставив ни единого следа, вы уже собираетесь испариться с награбленным, но внезапно слышите шаги и стремительно прячетесь в укромное место. Неожиданно появляются хозяйка дома и неизвестный мужчина. У них начинается бурный секс. Но мужчина ведет себя как садист, и женщина, защищаясь, хватает со столика нож. Тут в спальню врываются двое вооруженных охранников и расстреливают несчастную в упор. Страсть оказалась смертельной. А незнакомец поворачивается к вам лицом – и вы узнаете в нем… президента США! Что бы вы сделали, а?..

Алекс Дальский , Владимир Александрович Фильчаков , Владимир Фильчаков , Дэвид Балдаччи

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика