Ей показалось, что ему понравилось, хотя он не улыбнулся.
У него были шрамы, но ей они казались весьма острым сочетанием тайны и мужественности. Свидетельством его стойкости и жизнеспособности. И если бы она их и стерла, то лишь ради забвения. Избавления его от причиненных ранами мук. Ей захотелось прижаться к каждому из них губами и изгладить из его памяти воспоминания о перенесенной боли.
Порыв был настолько силен, что Милли почувствовала, как ее глаза наполнились слезами. И вновь очутилась на опасной территории. Им не следует подходить друг к другу вплотную, так сближаться. Между ними должно быть больше тьмы. Больше пространства. Больше одежды.
Он наклонился ближе, и Милли показалось, что он хочет поцеловать ее. Она вытянула руку его остановить. Потребовать, чтобы он сказал ей, чего хочет, и отпустил.
Но едва ее рука коснулась тонкой паутины шрамов на его плече, у нее вырвалось:
— Как это случилось? — Она отдернула руку и прижала ее к сердцу. Не потому, что обгоревшая кожа под кончиками пальцев была бугристой и в тоже время неестественно гладкой на ощупь, а потому, что забыла, насколько приятно к нему прикасаться.
При взгляде на ее руку его глаза сузились: или потому, что она его смутила, или потому, что отстранила его. Он от нее не отвернулся, хотя его взор помрачнел, и опустил глаза.
— Несколько лет назад, на железной дороге, враг попытался столкнуть меня в горячую смолу. Я отбился, но смола обварила плечо и часть руки. Я ничего не мог поделать, пока она не остыла на моей коже.
Милли не смогла вымолвить ни слова, лишь снова прижала ладонь к его твердому плечу, задыхаясь от бешеной ярости.
— В-вы… его убили? — собравшись с духом, спросила она наконец.
Он кивнул, скосив оба глаза на лежащую на его изуродованной плоти гладкую белую руку.
— Раздробил его череп о скалу, но рану он мне уже нанес.
Оттого, что нанесший эту страшную травму закончил жизнь столь позорно, по ее телу разлилось темное удовольствие.
— Как вы удаляли смолу? — спросила она упавшим голосом, уже зная ужасный ответ, но чувствуя, что должна спросить, чтобы его выслушать. — Вы… сами?
Он согнул плечо под ее рукой, подчиняясь памяти о тогдашней боли.
— Нет. В Ньюгейте было двое безжалостных мальчишек, «Братья Блэкмор», Дориан Блэквелл и Дуган Маккензи, которые всю ночь сдирали с меня куски мяса вместе со смолой. Мы уже несколько лет действовали сообща, после того как Дуган спас мне жизнь, вытащив нас со смертельных тюремных галер в железнодорожную бригаду. Хотя мы хорошо работали вместе, но были жестокими молодыми людьми и по возможности держались друг от друга на почтительном расстоянии. Однако та ночь моей боли и их терпеливой работы укрепила привязанность между нами.
Взор Милли затуманился. Она не могла даже представить пытку, которую он вынес.
— Вы все еще дружите с ними? — спросила она.
Он уставился на ее руку, словно она озадачила его.
— Дуган уже умер, а Дориан Блэквелл и я всю жизнь оказываем ужасные услуги. И так и будет, как я думаю.
Ужасные услуги. Милли медленно убрала руку. Как легко забыть, игнорировать порожденное мраком чудовище вроде оставившего ужасное тавро на его теле. Эти шрамы должны были послужить напоминанием, напоминанием о пятнах на его душе. Должны были ее отвращать, а привлекают. Должны вызвать у нее страх, а не сострадание.
Но когда дело касалось Кристофера Арджента, все оказывалось не таким, как должно.
— Милли, вы когда-нибудь причиняли кому-нибудь боль? — пробормотал он.
Она не сразу уловила суть вопроса, настолько сильно было электрическое покалывание в ее руке.
— Я… знаю, что за кулисами говорила то, чего теперь стыжусь…
— Нет, — перебил он. — Я имею в виду, вы когда-нибудь причиняли кому-нибудь физическую боль? Резали. Били. Ломали.
Милли невольно отступала на шаг.
— Никогда, — прошептала она. — Почему вы меня об этом спросили?
Прежде чем он от нее отвернулся, его глаза в свете лампы поменяли цвет на ярко-голубой.
— Именно поэтому я вас сюда и пригласил, — объяснил он, подойдя к стене и выбрав нож с глубокой насечкой на рукояти. — Я хочу вас научить.
Она не выйдет замуж за герцога, решил Кристофер Арджент, в очередной раз отразив на удивление мощный удар в горло. Мужчине, чтобы справиться с такой женщиной, нужны обе руки. Через некоторое время, преодолев страх его ранить, Милли, казалось, открыла в себе энтузиазм насилия.
Он знал, что ему следует стыдиться подслушивания разговора двух дам в ее квартире, но женская болтовня разносилась по коридору, а в списке его грехов подслушивание было далеко не самым тяжким.
Он уловил имя главного инспектора Карлтона Морли, но мало что понял. Зато совершенно определенно расслышал то, что говорилось о лорде Тренвите. И при каждом воспоминании тот разговор бил его точно ножом в живот.
Милли нужен герой.
А Арджент отнюдь не таков. На самом деле он законченный злодей. Антигерой, победой над которым так называемые герои могли бы гордиться.
Старший инспектор Морли, разумеется.