Читаем Орден куртуазных маньеристов (Сборник) полностью

Царь

На двадцать пятом лете жизниодин блондинчик-симпатягасвисал, мусоля сигарету,с балкона ресторана "Прага".Внезапно пол под ним качнулсяи задрожала балюстрада,и он услышал гулкий шёпот:"Ты царь Шумера и Аккада".Он глянул вниз туманным взоромна человеческое стадо."Я царь Шумера и Аккада.Я царь Шумера и Аккада".На потных лицах жриц Астартыпылала яркая помада.Ступал по пиршественной залеон, царь Шумера и Аккада.
Смахнув какой-то толстой дамена платье рюмку лимонада,он улыбнулся чуть смущённо,"Я царь Шумера и Аккада".И думал он, покуда в спинуему неслось "Лечиться надо!":"Я царь Шумера и Аккада.Я царь Шумера и Аккада".Сквозь вавилонское кишеньемосковских бестолковых улиц,чертя по ветру пиктограммы,он шествовал, слегка сутулясь.Его машина чуть не сбилау Александровского сада.Он выругался по-касситски."Я царь Шумера и Аккада.Я Шаррукен, я сын эфира,я человек из ниоткуда", -
сказал - и снова окунулсяв поток издёрганного люда.По хитрованским переулкам,уйдя в себя, он брел устало,пока Мардук его не вывелна площадь Курского вокзала.Он у кассирши смуглоликойспросил плацкарту до Багдада."Вы, часом, не с луны свалились?""Я царь Шумера и Аккада.Возможно, я дитя Суена,Луны возлюбленное чадо.Но это - миф. Одно лишь верно:я царь Шумера и Аккада".Была весна. На Спасской башнепробило полвторого ночи.Огнём бенгальским загорелись
её агатовые очи.От глаз его темно-зелёныхона не отводила взгляда,выписывая два билетав страну Шумера и Аккада.

Хромая баллада о старческой похоти

Моё сердце глухо к нищим и убогим,нищих слишком много, сердце - лишь одно,но оно открыто к девкам длинноногим,и при виде девок прыгает оно.Девки - это девки, сердце - это сердце,прыгает - и хрен с ним, так заведено,только переходы от анданте к скерцов сердце старикашки - это не смешно.Вот сижу я в парке, в котелке и с тростью,под зонтом кафешным пью себе вино,вдруг заходят девки, ноги - словно гвозди,груди словно грозди, попки - как в кино.
Грешные мыслишки шевелят седины,за спиною черти хрюкают срамно.Подхожу я к девкам, чистенький и чинный,лобызаю ручки, говорю умно.Девки рты раскрыли, слушают, как дуры,про литературу, моды и кино -мне того и надо, я под шуры-мурыневзначай зову их выпить в казино.Я в игорном доме их ссужу деньгамии позволю в пух им проиграться... ноперед тем как с миром отпустить их к маме,сделаю им больно, а себе смешно.

Посылка

- Что ты там придумал, гнусный старичишко?- Ах, Милорд, ужели вам не всё равно?- Говори!! - Извольте: покажу им мышкуи заставлю прыгать голыми в окно.

Хрен (Анти-Голова)

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное