Руперт привычно остановился у центрального фонтана, но ни Эрик, ни кто-то другой из прислуги их не встречал. Бардо и Свивер вышли из машины и направились вверх по лестнице к центральному входу. Тут и там они ловили взгляды одетых в чёрное людей. Гости были самых разных возрастов: пожилая женщина с девочкой подростком прогуливались среди поникшего сада, стройный ровесник Рупа вышел покурить, пожилой мужчина с необъятным животом рассказывал молодому с таким же пузом о былых временах. И все как один надели чёрное. Руп застегнул своё коричневое пальто, чтобы спрятать пёстрый клетчатый жилет.
Когда Свивер и Бардо наконец вошли в обширную прихожую, полную людей, они начали вертеть головами в поисках кого-нибудь из прислуги, но Герда Валентайн вышла к ним первой. Как и по телефону, хозяйка поместья будто состарилась ещё сильнее. Её глаза потухли, передвигалась она медленно и неуклюже, а из цветного на ней осталась лишь маленькая брошь в виде веточки сирени, приколотая к чёрному лацкану.
— Госпожа Валентайн… — растерянно произнесла Мари.
— Идёмте, — старушка сняла с вешалки чёрную шляпку с падающей на глаза сеткой и вышла на крыльцо.
Руп с Мари переглянулись и молча проследовали за хозяйкой дома. Сперва они неторопливо спустились по широкой лестнице, молча прошли аллею завядшей сирени, миновали несколько отключенных фонтанов, обогнули лабиринт из живой изгороди и в тенях дубовой рощи прошли к невысокому заборчику из кованого железа. Герда открыла калитку и прошла к надгробиям.
Руперт и понятия не имел, что Валентайны хоронили своих покойников прямо на территории поместья. На небольшом кладбище располагалось около двадцати могил, постаменты большинства из них были простыми и изящными, но два выделялись. Первым оказался полноразмерный бронзовый бюст Отто Валентайна. На груди у героя Первой Рельской красовался семейный герб с двумя скрещенными булавами и лошадиной головой, а позади него развевалось знамя из тонкого куска бронзы. Перед второй приметной могилой остановилась Герда. Приметной она выглядела из-за широкого надгробия и множества свежих цветов.
— Мои мальчики, — почти плача, выдавила Герда.
— Госпожа Валентайн, примите мои соболезнования, — произнесла Мари.
— Что случилось? — спросил Руп.
— Сваринно… — процедила старушка. — Этот мерзавец явился в мой дом. Он убил моих мальчиков!
Герда затряслась в плаче, Мари тут же обняла её. Руперт подошёл к камню, на котором было написано «Осмунд и Остин Валентайны».
«Интересно, могильщики их местами не перепутали? Озвучивать шутку явно не стоит, Мари сама меня тогда убьёт».
— Две булавы не справились с одним фламбергом! — рыдала Герда. — Если бы я знала, что это чудовище станет нашим врагом, они бы учились владеть клевцом, как их дедушка…
— Что ему было нужно? — оторвав взгляд от надгробия, спросил Руп.
— Он что-то искал в библиотеке. Книг у меня много, трудно с уверенностью сказать, что именно.
— Возможно, он забрал учебники по астрономии, — предположила Мари. — Мы ездили в Дерновку к сыну Германа, там я наткнулась на дом Филиппа. Он знал обо всех мозаиках и пытался расшифровать созвездия. Наше пребывание там закончилось… Плохо. Хуже и не придумаешь.
— Он мог узнать, что вы отвозили рисунки мне?
— Не думаю, что он мог это знать наверняка, — пожала плечами Бардо. — Но все в курсе, что из нынешних членов Ордена вы лучше всех разбираетесь в астрономии.
— Ясно… — Герда села на лавку и подняла влажные глаза на Рупа. — Рисунок с собой?
Свивер достал зарисовку из внутреннего кармана и протянул старушке. Она приняла сложенный пополам листок и, не разворачивая, сунула его в сумочку.
— Я расшифрую вам эти созвездия, но не просто так, — Герда не сводила глаз с могилы сыновей. — Вы убьёте его. Обещайте мне, что убьёте Филиппа Сваринно.
— Он сотворил слишком много, чтобы оставлять его в живых, — кивнула Мари.
Госпожа Валентайн перевела взгляд на Руперта. Свивер сомневался. Несмотря на опыт в поединках, убийство человека оставалось для него в новинку. Но заплаканным глазам Герды было всё равно. Вглядевшись в эти старые, полные мудрости и опыта глаза, Руп увидел могилу брата. Увидел последние секунды Джеймса и собственную нерешительность. Увидела пожар в Дерновке. Он повернулся к широкому надгробию близнецов и увидел, как Фелиция улеглась на постель Германа.
— Согласен, — вновь посмотрев в глаза Герды, произнёс Руперт.
_________________________________________________
Мари несколько дней усиленно тренировала Рупа. У Свивера теперь не оставалось времени на свои картины, размышления и прочую мелочь, он тренировался, переводил дух и снова тренировался, ужинал, тренировался и падал без сил в постель. Бардо решила гонять его, пока он её не одолеет. Теперь их занятия учитывали особенности противника. Имитируя рост Филиппа, Мари старалась драться, стоя на чём-то высоком, и брала в руки черенок от граблей, повторяя технику боя и длину вражеского оружия. Так же и в этот раз она стояла на крыльце астрономической башни и размахивала черенком, не подпуская Рупа на дистанцию удара.