Ханна.
Я уважаю человека, которому пришлось бороться за чувство собственного достоинства и…Шеннон.
Какого еще достоинства?Ханна.
Да, за чувство собственного достоинства и великодушие. Уважаю гораздо больше, чем везунчиков, которые получили их по праву рождения, и которые не лишились их из-за… невыносимых… страданий. Я…Шеннон.
Так вы меня уважаете?Ханна.
Да, уважаю.Шеннон.
Но вы только что сказали, что мне доставляет удовольствие… сладостное распятие без гвоздей. И… что?.. безболезненное искупление…Ханна
(Шеннон.
Развяжите меня!Ханна.
Скоро, скоро. Терпение.Шеннон.
Сейчас же!Ханна.
Еще рано, мистер Шеннон. Нужно более-менее убедиться, что вы не пуститесь вплавь в Китай, поскольку, видите ли, мне кажется, что… «длинный заплыв до Китая» представляется вам как очередное безболезненное искупление. Я к тому, что, по-моему, вам и в голову не приходит, что не успеете вы достаточно далеко заплыть за барьерный риф, как станете добычей акул и барракуд. А, боюсь, так оно и будет. Вот так все просто, если это и в самом деле просто.Шеннон.
Что просто?Ханна.
Ничего. Все просто лишь для тупиц, мистер Шеннон.Шеннон.
Вы верите, что людей надо связывать?Ханна.
Лишь в том случае, если они могут отправиться в долгий заплыв до Китая.Шеннон.
Ладно, мисс Тощая Будда в юбке, прикурите-ка английскую сигарету, суньте ее мне в рот и выньте, когда я начну захлебываться кашлем… Если это не кажется вам очередным способом сладостного распятия.Ханна
(Шеннон.
У меня в кармане еще пачка лежит.Ханна.
В каком кармане?Шеннон.
Точно не помню, придется вам меня обыскать. (Ханна.
Там нет.Шеннон.
Тогда поищите в карманах брюк.Шеннон.
Теперь прикурите и суньте ее мне в рот.Ханна.
Вы уронили ее на себя. Где она?Шеннон
(Ханна.
Приподнимитесь, чтобы я смогла…Шеннон.
Не могу, веревки сильно стягивают. Развяжите, развяжи-и-и-ите меня-а-а-а!Ханна.
Нашла, вот она!Максин.
А теперь слушай внимательно, псих ты ирландский! Я позвонила Лопесу, доктору Лопесу. Помнишь его? Мужчину в грязной белой куртке, который приезжал сюда, когда у тебя в прошлый раз случился срыв? И который отвез тебя в сумасшедший дом? Там тебя бросили в отдельную палату, где было ведерко-параша, солома на полу и кран с водой. Ты пополз к крану, треснулся головой об пол и заработал сотрясение мозга. Помнишь? Так вот, я сказала Лопесу, что ты снова здесь, и у тебя опять срыв, и если ты нынче вечером не уймешься, тебя утром отвезут в дурдом.Шеннон
(Ханна.
Ой, миссис Фолк, мистер Шеннон не уймется, пока его не оставят в покое.Максин.
Так почему же вы его в покое не оставите?Ханна.
Я на нем не сижу, и… и кто-то же должен за ним присматривать.Максин.
А этот кто-то – вы?Ханна.
Когда-то давно, миссис Фолк, мне случилось столкнуться с человеком в таком же состоянии, как и мистер Шеннон, так что я знаю, насколько важно дать ему время успокоиться.Максин.
Он не успокаивался, он орал.Ханна.
Он снова придет в норму. Я готовлю ему успокоительный чай, миссис Фолк.Максин.
Да, вижу. Гасите спиртовку. Готовить тут никому не разрешается, кроме китайца на кухне.Ханна.
Но это всего лишь маленькая спиртовка, миссис Фолк.Максин.
Я знаю, что это. Гасите! (Шеннон.
Максин, дорогая. (Вольфганг.
Eine Kiste Carta Blanca.[39]