Читаем Осень ацтека полностью

— Ну а этой, сдаётся мне, как раз совершенно не нужны мужчины, хотя мужчина, склонный искать близости с женщинами, наверное, посчитал бы её привлекательной. Важно, однако, другое: она весьма умна, дальновидна и проницательна, по каковой причине Йайак и прислушивался к каждому её совету. Именно по настоянию этой женщины он и направил послов к испанскому губернатору. А когда мы получили весть о твоём приближении, я думаю, она сама вышла бы тебе наперехват, не будь занята строгим надзором за твоей двоюродной сестрой Амейатль.

— Дай-ка, попробую догадаться, — хмуро промолвил я. — Имя этой умной женщины Г’нда Ке.

— Так оно и есть, — ответил с удивлением воин. — Неужели мудрость и прозорливость этой госпожи снискали ей известность и за пределами Ацтлана?

— Да уж, известна она хорошо, — прорычал я, не желая говорить больше.

Буря прекратилась, тучи, в большинстве своём, рассеялись, расчистив Тонатиу путь на запад, и теперь, при ясной видимости, мне не составляло труда узнать местность, по которой мы ехали. Скоро должны были показаться первые разбросанные поселения и возделанные земли на окраинах Ацтлана. Жестом подозвав к себе Пакапетль, я сказал:

— Моя дорогая, ещё до наступления темноты ты окажешься в свободном городе ацтеков, доводящемся младшим братом самому великому Теночтитлану. Надеюсь, что он тебе понравится.

Она промолчала и лишь нервно огляделась.

— Дорогая На Цыпочках, чем ты так удручена? — спросил я.

— Ты мог бы позволить мне убить хотя бы одного из этих троих, — ответила она с чрезвычайным раздражением.

Тяжело вздохнув, ибо казалось, что Пакапетль становится столь же неженственной женщиной, как и та ужасная Г’нда Ке, я снова повернулся к воину, шедшему возле моего правого стремени, и осведомился:

— Как твоё имя?

— Меня зовут Ночецтли, владыка.

— Хорошо, Ночецтли. Приказываю тебе при вступлении в город идти впереди нас. Думаю, жители выйдут из домов посмотреть на новоприбывших. Твоей задачей будет громогласно возглашать, что Йайак наказан по заслугам: он был сражён насмерть богами, не пожелавшими более терпеть его гнусные измены. И что я, Тенамаксцин, законный преемник, прибыл, чтобы обосноваться во дворце как новый юй-текутли Ацтлана.

— Я сделаю это, Тенамаксцин. Мой голос может звучать почти так же громко, как гром Тлалока.

— И вот что ещё, Ночецтли. По прибытии во дворец Ацтлана мне нужно будет снять этот чужеземный наряд и облачиться в подобающие регалии. Пока я буду заниматься этим, ты соберёшь всю армию Ацтлана на центральной площади города.

— Мой господин, по званию я всего лишь текуиуа. У меня недостаточно полномочий, чтобы отдавать приказы...

— Заруби себе на носу: с сегодняшнего дня я наделяю тебя полномочиями. В любом случае твои товарищи наверняка придут все, хотя бы из простого любопытства. Я хочу, чтобы на площади собрались все воины до единого, и ацтеки, и мешикатль, причём не только состоящие на службе, но и все, каков бы сейчас ни был род их занятий, мужчины, обученные военному делу и подлежащие призыву в военное время. Займись этим, Ночецтли.

— Э... прости, Тенамаксцин, но некоторые из тех воинов, что были верны Йайаку, узнав о смерти своего господина, вполне могут удариться в бега.

— Со временем мы устроим на них охоту. Только вот что, Ночецтли, не вздумай скрыться сам, иначе первой дичью станешь именно ты, а рассказы о твоей казни будут передаваться из поколения в поколение. Я учился у испанцев, а они мастера по части пыток, способных повергнуть в ужас даже карающих богов. Целую в этом землю.

— Я повинуюсь и буду повиноваться тебе, Тенамаксцин, — отозвался он, громко сглотнув.

— Очень хорошо. Поступай так, и не исключено, что тебе удастся умереть от старости. Когда армия будет собрана, ты пройдёшься среди людей и возьмёшь на заметку каждого, от самого высокого ранга до самого низкого, кто поддерживал Йайака, когда тот пресмыкался перед испанцами. Потом то же самое нужно будет сделать и в отношении всех остальных жителей Ацтлана. Ты укажешь мне на всех до единого: и мужчин, и женщин, уважаемого старейшину, жреца или самого поганого раба, который когда-либо хоть даже в самой малой степени приспешничал Йайаку или пользовался его покровительством.

— Прости меня снова, владыка, но главной его приспешницей является именно эта женщина — Г’нда Ке. И она сейчас находится в том самом дворце, который ты намерен занять и в котором она держит в заточении госпожу Амейатль.

— Ну, с этой тварью я разберусь сам, — последовал мой ответ. — Твоя задача — найти мне остальных. Ага, вот уже вдали виднеются первые хижины пригородов Ацтлана. Выходи вперёд и делай, что тебе велено.

Должен сказать, что Ночецтли несколько удивил меня. По моему разумению, всякий куилонтли, уже в силу своей природы, должен быть изнеженным и женоподобным, однако этот малый ревел, как животное, которое испанцы называют toro[21]. Он громогласно возглашал всё, что было ему велено, повторяя мои слова снова и снова, отчего у зевак отвисали челюсти и глаза лезли на лоб.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ацтек [Дженнингс]

Ацтек. Книги 1-5
Ацтек. Книги 1-5

Жизнь ацтеков... Культ золота и кровавые ритуалы, странные обычаи и особое видение мира, населенного свирепыми духами и жестокими божествами. Но если ты родился в этой древней стране, то принимаешь такую жизнь как единственную, дарованную тебе судьбой. Вместе с героем книги мы пройдем экзотическими путями, увидим расцвет империи, восхитимся величием Монтесумы, правителя народа ацтеков, будем сокрушаться и негодовать, когда бледнолицые воины в железных доспехах высадятся со своих кораблей и пройдут с огнем и мечом по священной земле ацтеков. Цикл романов Дженнингса из разряда книг, которые однозначно получают читательское признание. Недаром этот его цикл стал общепризнанным мировым бестселлером.                                                    Содержание:1.1 Ацтек. Том 1 Гроза надвигается (Перевод: Виталий Волковский)1.2 Ацтек. Том 2. Поверженные боги (Перевод: В. Волковский)2. Осень ацтека (Перевод: Виталий Волковский)3.1 Кровь ацтека-1 Тропой Предков  (Перевод: Виталий Волковский)3.2 Кровь ацтека-2 Наследник  (Перевод: Виталий Волковский)4 Ярость ацтека (Перевод: Виталий Волковский)5 Пророчество Апокалипсиса 2012 (Перевод: Виталий Волковский)                                        

Гэри Дженнингс

Историческая проза

Похожие книги

Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

А Ф Кони , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш

Биографии и Мемуары / Публицистика / История / Проза / Историческая проза
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы