Читаем Осень ацтека полностью

Раздетых покойников тащить было легче, однако к тому времени, когда мне удалось отволочь их к дальней стороне холма, я запыхался и весь покрылся потом. Склон порос густым кустарником, так что решение спрятать там и трупы, и то, что осталось от их одежды и доспехов, показалось мне правильным. Потом с помощью порванной рубашки я постарался удалить пятна крови, убрать сломанные ветки, взъерошить примятую траву — короче говоря, по возможности устранить все бросавшиеся в глаза следы.

К тому времени дым в хижине рассеялся, что позволило мне, вернувшись туда, забрать две аркебузы, которые солдатам уже никогда не понадобятся, кожаные кисеты, где они хранили пули и порох, две металлические фляжки для воды и один прекрасный острый стальной нож. Кроме того, я счёл разумным прибрать мешочек с сушёным волокнистым мясом, а также несколько кожаных ремней и верёвок. Поскольку земляной пол был сильно запачкан кровью, мне пришлось отскоблить поверхность ножом и утоптать её заново. Пока я этим занимался, мне пришла в голову ещё одна мысль, и я остановился, оглядывая пол во всём помещении.

— Что ты там возишься? — раздражённо спросила На Цыпочках. Она стояла, прислонясь к дверному косяку: вялая, несчастная и больная. — Спрятал трупы, и ладно. Нам надо убираться отсюда.

Я видел, что бедняжка отчаянно старается подавить спазмы рвоты и эти усилия заставляют судорожно вздыматься её грудь.

— Я хочу спрятать всё, что от них осталось, — сказал я. — А здесь кое-чего не хватает.

Неожиданно На Цыпочках позеленела ещё пуще. В перерывах между бурными приступами накатившей на неё рвоты она произносила почти бессвязные слова:

— Я не хотела... но... гром, грохот... я откусила... и...

Её снова стошнило, и фраза осталась незавершённой, но всё и так было ясно. Мне самому пришлось несколько раз сглотнуть, чтобы меня не вывернуло.

На Цыпочках исчезла с порога хижины, а я поспешил закончить утрамбовку пола, после чего снова взбежал на вершину холма: проверить, нет ли угрозы появления патрулей или случайных прохожих. Хотя к тому времени меня одолевала усталость, я старался действовать энергично, чтобы приободрить бедную На Цыпочках, вновь и вновь полоскавшую рот водой из лошадиного корыта. Ради этого мне пришлось преодолеть естественную робость, внушаемую столь чуждыми и огромными животными, как кони, и войти в загон. К счастью, они не принялись брыкаться своими тяжёлыми копытами, и это прибавило мне смелости. Все четыре лошади смотрели на меня глазами, похожими на оленьи, и в их взглядах не было ничего, кроме лёгкого любопытства. Я принялся навьючивать на одну неосёдланную лошадь различные вещи, которые забрал у солдат из хижины, увязывая вьюки найденными там же ремнями. Животное стояло смирно, и я добавил к этой поклаже свою дорожную торбу и котомку На Цыпочках. Подойдя к своей подруге, так и сидевшей, съёжившись, с несчастным видом, рядом с корытцем, я попытался помочь ей встать, но она отпрянула от моей протянутой руки и чуть ли не со злобой сказала:

— Пожалуйста, Тенамакстли, не прикасайся ко мне. Больше никогда.

— Ты только встань, Пакапетль, и помоги мне вести лошадей, — промолвил я, стараясь приободрить её. — Как ты сама сказала, нам нужно убраться отсюда. А когда мы удалимся на безопасное расстояние, я научу тебя убивать испанцев из твоей собственной гром-палки.

— Зачем только я сунулась к испанцам, — пробормотала она и, сплюнув на землю, с отвращением добавила: — Мужчины!

Теперь голос её звучал почти как голос той женщины йаки — Г’нды Ке. Однако На Цыпочках встала и, не выказав никакой нервозности, взялась за поводья одного осёдланного коня и за верёвку, которую я обвязал вокруг шеи вьючной лошади. Ведя двух других животных, я отбросил пинком запор на двери загона, открыв нам путь наружу. Скорее прочь от этого места.


* * *


Я полагал, что очередной патруль по прибытии на пост поначалу придёт в замешательство от необъяснимого исчезновения караульных и всех лошадей, а потому, прежде чем предпринять поиски, потеряет некоторое время, ожидая возвращения пропавших. Если патрульные найдут тела этих двух солдат, они, скорее всего, решат, что на аванпост напал какой-то вооружённый отряд с севера. И они вряд ли отважатся пуститься в погоню в Tierra de Guerra, пока не получат подкрепления и не соберут значительные силы. Таким образом, мы с На Цыпочках сможем основательно оторваться от вероятных преследователей, увозя с собой все наши приобретения. Тем не менее я двинулся не прямо на север, ибо, сравнивая положение солнца в разное время дня, понял, что мы находимся почти прямо на востоке от моего родного города Ацтлана. Если я вознамерился вербовать воинов из ещё не покорённых земель, то где лучше приняться за дело, как не там? Именно туда мы и направились.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ацтек [Дженнингс]

Ацтек. Книги 1-5
Ацтек. Книги 1-5

Жизнь ацтеков... Культ золота и кровавые ритуалы, странные обычаи и особое видение мира, населенного свирепыми духами и жестокими божествами. Но если ты родился в этой древней стране, то принимаешь такую жизнь как единственную, дарованную тебе судьбой. Вместе с героем книги мы пройдем экзотическими путями, увидим расцвет империи, восхитимся величием Монтесумы, правителя народа ацтеков, будем сокрушаться и негодовать, когда бледнолицые воины в железных доспехах высадятся со своих кораблей и пройдут с огнем и мечом по священной земле ацтеков. Цикл романов Дженнингса из разряда книг, которые однозначно получают читательское признание. Недаром этот его цикл стал общепризнанным мировым бестселлером.                                                    Содержание:1.1 Ацтек. Том 1 Гроза надвигается (Перевод: Виталий Волковский)1.2 Ацтек. Том 2. Поверженные боги (Перевод: В. Волковский)2. Осень ацтека (Перевод: Виталий Волковский)3.1 Кровь ацтека-1 Тропой Предков  (Перевод: Виталий Волковский)3.2 Кровь ацтека-2 Наследник  (Перевод: Виталий Волковский)4 Ярость ацтека (Перевод: Виталий Волковский)5 Пророчество Апокалипсиса 2012 (Перевод: Виталий Волковский)                                        

Гэри Дженнингс

Историческая проза

Похожие книги

Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

А Ф Кони , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш

Биографии и Мемуары / Публицистика / История / Проза / Историческая проза
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы