Читаем Осетинская лира полностью

Все еще печешь ты».

«Не кричи, – хозяйка

Мужу отвечает, -

Я сейчас кончаю»…

Спать легли. Но в двери

Дождь хлестал… Вдруг ветер

Дверь открыл – и холод

Все углы заполнил. Муж к жене:

«Иди-ка Дверь закрой, – продрогнем!»

«Сам закрой: мне трудно,

Я едва согрелась».

Муж твердит: «Ну, встань же,

Не ленись!» И слышит:

«Нет уж! Сам ты встанешь:

К двери ты поближе!»

Накричавшись, повернулись

Спинами они друг к другу,

Оба бурками укрылись

С головою – и заснули…

Чья-то черная собака

Забежала в дом открытый.

Потянула носом воздух,

Отыскала вмиг ковриги,

Две из них без передышки

С голодухи проглотила;

На дурной охоте этой

Уплела она и третью,

А четвертую стащила.

Не управилась лишь с пятой,

Лишь ее одну оставив

Мужу и жене на праздник.


Стихотворения, песни и басни, не вошедшие в беловой автограф «Осетинской лиры»


* * *


Если бы пел я, как нарт вдохновенный,

Если б до неба мой голос взлетал,

Все бы созвал я народы вселенной,

Всем бы о горе большом рассказал.


О ЧЕМ?


Счастье… О чем я, безумец, мечтаю?

Где в наше время счастливца найдем?

Нет, не о счастье я к Богу взываю…

Друг мой, о чем?


ДУМА ЖЕНИХА


Как солнце дня -

Ты для меня!

Тебя бы лучше не встречать!.

Ты запоешь,

И в сердце дрожь,

Мне не унять ее опять!

Твоих речей

Звенит ручей

В душе взволнованной моей!..

Жить без тебя

Не в силах я,

Готов я жертвой стать твоей!


ТОСКА ВЛЮБЛЕННОГО


Души моей свет!

Потерян твой след…

Ах, лучше б не знать мне тебя!

Ни пляски твоей,

Ни темных бровей

Забыть не могу я, любя.

Улыбкой своей

Была ты милей,

Чем солнышко вешнего дня.

А твой разговор,

Твой ласковый взор

Страдать заставляли меня.

Что будет со мной?

Горю я тоской,

Ты в сердце моем – лишь одна!

Отрада, покой

Пропали с тобой,

И жизнь без тебя не нужна!


В НОВОГОДНЮЮ НОЧЬ


Когда б с порога вашего

И я пропел бы вам:

«Хадзаронта, хадзаронта,

За вас я жизнь отдам!»

Когда б ты вышла из дому,

Ту песенку любя,

Одним глазком бы, солнышко,

Взглянул я на тебя!

Когда была б ты ласковей

Со мной наедине,

Когда б спросила: кто же ты?

И улыбнулась мне, -

Тебя схватил бы за руку,

Тебе сказал бы я:

«Я тот, кто жизнь отдаст тебе,

Любимая моя!»


УПРЕК


Кроткого обидишь -

Он и ущемлен!

А упрямцу, видишь,

Твой упрек смешон.

Как-то Мишка начал

Волка укорять:

«Серый, честь ты нашу

Замарал опять.

Всех ты силой губишь..

Скор ты на язык,

А просить не любишь,

Нападать привык.

Если б стал обжора

Гордостью зверей,

Ты тогда, без спора,

Был бы всех знатней!

На обжорство злое

Честь я не менял.

Ребра от побоев

Кто из нас терял?

К овцам даже в стужу

Не кидался я.

Что позорней, хуже,

Чем судьба твоя?»

Волк ответил: «Это

Правда» – и ушел.

И тотчас же где-то

Закричал козел.


ПРИСЛУЖНИК


Песня

Привал в лугах с густой травой.

Пастух, ты песен не поешь.

Но что случилося с тобой,

0 чем горюешь, молодежь?

Кто на похлебке рот обжег,

На воду дует, говорят,

И тот, кто стать шпионом смог,

Во тьму упрятать имя рад.

Со стадом, горец, ты идешь,

Не устаешь от высоты.

Скажи мне, наша молодежь,

Зачем живешь не дружно ты?

Как не заметить в стаде нам

Бычка-красавца молодца?..

Не тайна – честных имена.

Не тайна – имя подлеца.

Скажу: средь русских вырос я -

Вина их не держал во рту…

Чего стесняться нам, друзья?

Поговорим начистоту.

А что сказать? Куда ни шло,

Скажу, что говорил всегда:

Прислужник – вот позор и зло,

Погибель наша и беда!

Волчиха стадо в поздний час

Разгонит по полю, во тьму.

Прислужник сделался сейчас

Алдаром, стал главой всему.

Сыта волчиха, все же ей

Охота рвать еще овец.

Прислужник клеветой своей

Позорит родину, наглец.

Не может даже скот считать

Чужой семью своих коров.

Прислужник ближнего бросать,

Как злобный враг, в огонь готов.

Отарой лучшей, скажем так,

Свою считает и овца.

Прислужник, серый, как ишак,

Плевок не может снять с лица.

Больные все в одном равны -

Лишь о своей болезни спор.

Прислужник для моей страны -

Ее болезнь, ее позор!


НОВОГОДНЯЯ ПЕСНЯ


Хозяева, хозяева!

К вам путники, – узнали вы?

С улыбкою всегдашнею

Введите в вашу башню их!

Хозяева, хозяева!

К вам новый год пожаловал.

Пусть, добротой охваченный,

Он даст вам всякой всячины!

Ловцу – оленя сильного,

Его хозяйке – сына бы,

А мне от пира вашего

Одну бы руку башила!

Хозяева, хозяева!

К вам путники, – узнали вы?

К вам новый год пожаловал

С дарами небывалыми!


ПОХОДНАЯ ПЕСНЯ


Дети Осетии,

Братьями станем

В нашем едином

И дружеском стане.

С нами высокое

Знамя народа.

К свету, с победною

Песней похода!

К правде сверкающей

Смело шагайте!

Трусы, бездельники,

Прочь! Не мешайте!


ПРИВЕТ


Не дал нам Бог благословенья,

Не нам судьбу свою вершить.

Не жди хвалы и песнопенья -

Не в силах мы благодарить.

Наш разум мал и сердце слабо,

А речь – как путник, что устал.

Ты был отцом народа, славой

Вершины гор перерастал,

Все доблести твои – живые!

Ста жизням жизнь твоя равна.

Ты завершил дела земные -

Большая башня сложена.


Незавершенные произведения


ХЕТАГ


Поэма


Ох – хай!.. Что делать мне? Чем мне утешиться?

Уастырджи славный, ты слышишь мой голос?

Если бы мне для фандыра нестройного

Дал ты из гривы авсурга хоть волос!

Ох – хай!.. Что делать мне, о, что же делать мне?..

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия