Он гораздо ласковее, чем в ее фантазиях. Обращается с ней даже, пожалуй, благоговейно, словно небрежность может спугнуть или разбить ее. От прикосновения его рук вспыхивает каждый дюйм ее тела, он прокладывает ими путь вдоль ее щек, по бокам, дальше, до коленей. Беспокойно обводит их, и каждая еле ощутимая ласка оказывается соблазнительной, вызывает у нее головокружение и унизительный пыл. Она так долго этого ждала, и все происходит именно так, как он и говорил.
Ему не нужны слова, чтобы передать ей свои чувства.
– Уэс… – шепчет она срывающимся от волнения голосом.
Он пользуется этим шансом, чтобы провести языком по ее губам. На вкус он точно такой, как ей представлялось: черный кофе и скотч. Уэс целует ее так, словно и не собирается спешить, мучая и наслаждаясь ее вкусом. И этим сводит ее с ума, усугубляя нарастающую в ней боль вместо того, чтобы облегчить ее. Недели вожделения к нему истощили все ее терпение и способность рассуждать здраво. Маргарет сгребает полные пригоршни его волос, и его ответный стон отзывается в ее груди. Он придает ей смелости – эта непривычная новая власть над ним.
Ее ладони скользят вниз по его груди, по плоскому животу, на пути попадается холодный металл пряжки ремня. Она возится с этой пряжкой, пока не расстегивает ее, звякнувшую, как льдинка в стакане, но радость победы оказывается недолгой. Теперь, когда одним препятствием меньше, она понятия не имеет, что делать дальше. Уэс отстраняется ровно настолько, чтобы она видела, как он вбирает широко раскрытыми глазами ее всю. Вид у него одновременно испуганный и дерзкий.
– Эм-м… – голос сиплый от желания, лицо розовеет. – Должен признаться, на самом деле я никогда…
– Я тоже.
Она хватает его за лацканы, притягивает к себе и завладевает его губами. За это он награждает ее гортанным стоном и привлекает ближе. Его ладонь упирается ей ниже поясницы, бедра настойчиво вжимаются в низ ее живота. Свободной рукой он находит подол ее юбки и поднимает его, так что прохладный воздух касается голой кожи. Незримо касаясь пальцами внутренней стороны ее бедра, он вызывает у нее стон, на который она считала себя неспособной. При этом она ощущает губами его усмешку – вот самодовольный прохвост.
И тут раздается лай Бедокура.
Маргарет вздрагивает. Их зубы сталкиваются со стуком. В замке входной двери поворачивается ключ.
Уэс отшатывается от нее, словно обжегся, и ужас, вспыхнувший в ее глазах, служит отражением ее собственного страха. Потому что ключ от дома есть только у одного человека, кроме нее.
Это значит, что ее мать наконец вернулась.
27
Силуэт Ивлин Уэлти в ее отутюженном костюме отчетливо вырисовывается в мягком и теплом свете гостиной. Несмотря на худобу, своим негодующим присутствием она словно заполняет всю комнату. Оправившись от начального потрясения, Уэс первым делом замечает пугающее сходство Ивлин и Маргарет. Золотистые волосы Ивлин носит собранными в узел низко на затылке, ее глаза за стеклами очков такие же круглые, как у дочери. Но если у Маргарет глаза цвета виски, то у Ивлин – оттенка темного крепкого рома. Уэс видит, как за долю секунды преображается выражение ее лица: удивление на нем сменяется презрением, а презрение – гневом.
Уэс окидывает взглядом сцену: Маргарет, все еще сидящая на краю стола, с распущенными в беспорядке волосами. Он сам, такой же встрепанный, судорожно застегивающий ремень. Беспечное вращение пластинки, веселый треск огня и два хрустальных искрящихся стакана со скотчем.
И даже сказать нельзя, что это совсем не то, чем кажется.
Он бормочет «магистр Уэлти» в тот же момент, когда Маргарет выдыхает «мама».
Им удается лишить Ивлин дара речи, но ее гнев вполне осязаем, нацелен ему в шею, как топор палача. Теперь-то предельно ясно, у кого Маргарет научилась смотреть на мужчину, словно сдирая с него кожу живьем.
Рядом с ним бледнеет Маргарет. У нее стучат зубы, хоть по комнате распространяется тепло от камина. Ему следовало бы окаменеть от унижения, и он каменеет. Но острую боль смущения уносит ледяной поток его гнева, чернотой превосходящего океан.
«
Наконец к Ивлин возвращается голос:
– Вон отсюда. Сейчас же.
Она гонит его, как приблудного пса, но он глотает обиду. Ради Маргарет и ради себя самого он должен сохранить самообладание. Уэс проводит ладонью по волосам, но не надеется устранить беспорядок, в который Маргарет привела их.
– Магистр Уэлти, пожалуйста, позвольте мне объясниться. Я Уэстон Уинтерс, и я…
– Мне плевать, будь ты хоть чертов президент. Я хочу, чтобы ты покинул мой дом. – Ивлин пинком закрывает за собой дверь. Бедокур лает, мнется в углу комнаты, тревожно виляя хвостом.
Маргарет приходит в себя настолько, чтобы шикнуть на него, но, когда встает на ноги, ее голос звучит робко и слабо.
– Он поступает в ученики. Не сумел пристроиться в городе, так что жил пока здесь.