Читаем Особо дикая магия полностью

С безмятежной улыбкой Джейме оборачивается к толпе. Это коробит Маргарет, но корни ее тревоги уходят глубже. Неужели он усердно тренировался с тех пор, как она в последний раз видела его выстрел? Он сделал поразительные успехи.

А может, на этот раз ему просто улыбнулась удача. Скорее всего.

Но в следующем туре он опять попадает. И в третьем тоже, по точности выстрелов идет с ней ноздря в ноздрю. Двигается с неестественной грацией, с почти нечеловеческой точностью. Маргарет не может понять, как он это делает. Не в силах разобраться, как он так быстро сравнялся с ней в мастерстве. Свет костра придает стали его ружья жутковатый алый отблеск, невольно напоминающий ей рубедо.

Когда ее вызывают в четвертый раз и она вскидывает ружье, то чувствует себя неустойчиво, словно пристроилась на одном из острых камней, торчащих из воды. Еще два тура, напоминает она себе. Еще два, и она гарантирует им место в первом отряде.

Маргарет целится, но жмет спусковой крючок слишком резко. Ружье еле заметно смещается, пуля ударяет в мишень левее центра. Маргарет втягивает воздух сквозь зубы.

Небрежность. Типичная ошибка новичка, из-за которой они могут потерять все. Ее желудок бурлит, пока пуля противника не отскакивает со звоном от цепи, на которой висит мишень.

Господи, ей надо собраться. Какое ей дело до меткости Джейме? Даже если она разгадает его секрет, что ей это даст? Значение имеет лишь одно: сейчас она идет наравне с ним и если не совладает с нервами, то проиграет.

Маргарет отходит от дистанции и тяжело опускается на прибрежный камень, чтобы собраться с силами. Она закрывает глаза и пытается заземлиться, надежно привязать себя к земле, отмечая торопливый плеск волн, соль на губах и холод на щеках. Еще один тур, всего один, – и они спасены.

Ей это под силу.

– На следующий тур мы вызываем Джейме Харрингтона, – металлическим голосом объявляет ведущий, – и Маргарет Уэлти.

Маргарет разом открывает глаза. Их взгляды сходятся над прибрежным песком. Волосы Джейме сияют кованой медью, на лице улыбка человека, знающего, что он уже победил.

19

Уэсу кажется, что от возбуждения он вот-вот выскочит из кожи вон. Столько народу вокруг, все незнакомые, улыбающиеся, разодетые напоказ, – будто он снова в Дануэе. Его сердце стучит в ритме песни, которую играют где-то вдалеке.

Он бродит среди гуляющих, в веселой толчее, пока его не прибивает к ярко-красной палатке, где продают яблоки, окуная их в карамель и сахарную глазурь. Они блестят, как подвески в витрине ювелира, поражая богатством оттенков янтаря и граната. Уэс крепче сжимает в кулаке монету, которую дала ему Маргарет.

Ее неожиданная щедрость привела его в замешательство. И напомнила, как когда-то отец давал ему и сестрам единственный пятицентовик, драгоценный, как золото, и отпускал их в кондитерскую лавку. Эти воспоминания бьют больнее, чем он ожидал: тяжело дыша, он пережидает приступ жгучих рыданий, подкатывающих к горлу, и старается сосредоточиться на чем-нибудь другом, хоть на чем-то.

Например, на том, как очаровательно покраснела Маргарет, когда он поддразнивал ее.

Уэс сдавленно стонет: куда бы он ни пошел, чем бы ни занялся, все сводится к ней. Как же ему это ненавистно. Ненавистно собственное восхищение ею, а попытки представить, как по ночам у себя в комнате она читает книги вроде той, стали для него новым излюбленным методом самобичевания. Ненавистны беспомощность и отчаяние, которые она в нем пробуждает. Он так долго оберегал свою цельность, стараясь не присматриваться к самому себе и, уж конечно, никому не позволяя запустить в него когти. Подумать только, что из всех женщин мира до такого состояния его довел не кто-нибудь, а Маргарет – строгая, неразговорчивая Маргарет.

Кристина часто поддразнивала его, уверяя, что он влюбляется в каждую женщину, с какой только знакомится, но все это было не всерьез. По-настоящему

– ни разу. Если он когда-нибудь влюбится, то со всей силы, потому что не позволяет себе делать что-либо наполовину. Но пока он не добрался до самых верхов, он не может позволить себе вложить сердце в чужие руки. Пока что ему нельзя проявлять слабость.

– Парень, тебе что-нибудь нужно или просто так стоишь здесь весь вечер, мух собираешь? – Торговец раздраженно уставился на него, взмахом руки указывая на очередь, которая уже начала выстраиваться за ним.

– Ага, извините. Я возьму…

Знакомое лицо на другой стороне улицы привлекает его внимание. На расстоянии всего нескольких шагов проходит Аннетт Уоллес с мертвой лисой, накинутой на плечи. Пасть лисы разинута, жемчужно-белые острые зубки влажно блестят в свете факелов. Волосы Аннетт ниспадают свободными волнами, губы накрашены точно в цвет крови. Когда она встречается с ним взглядом, его сердце от страха ухает в пятки.

Но гнев, которого он ждал, так и не вспыхивает. Аннетт одаряет его сияющей улыбкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Young Adult. Запретная магия Эллисон Сафт

Особо дикая магия
Особо дикая магия

Бестселлер The New York Times и Indie Bestseller. Волшебный секрет. Охота на мифического зверя. И любовь, ради которой стоит рискнуть. Семнадцатилетняя Маргарет Уэлти живет в старом особняке на окраине города. Ее мать, алхимик, недавно отправилась на поиски недостающего элемента для создания философского камня. Однажды Маргарет видит на пороге своего дома белого лиса. Появление древнего мифического зверя означает, что скоро начнется Охота. Маргарет нужно победить – это единственный способ вернуть мать домой.Легенда гласит, что убить лиса можно только с помощью алхимии. Поэтому, когда в особняк приезжает Уэс Уинтерс, ученик ее матери, Маргарет обращается к нему за помощью. Чтобы выиграть охоту, им придется познать тайны темной магии, которая куда опаснее, чем можно предположить. «Книга, наполненная магией и алхимией. Совершенно захватывающее чтение, которое происходит в мире разрушающихся поместий и древних лесов». – Хлоя Гонг, автор бестселлера «Эти бурные чувства»«Завораживающая, темная, пронзительная. Это история про двух людей, чьи сердца никак не могут найти свет. Про лучшую жизнь, о которой каждый из них мечтает. Про охоту, которая может изменить все. И про любовь, которая подчас намного сильнее, чем вся магия этого мира». – Аксинья, книжный блогер @boommadnesss

Эллисон Сафт

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
И приходит ночь
И приходит ночь

Бестселлер New York Times!Любовь и тайны в готическом поместье – в лучших традициях романов сестер Бронте.Романтическое фэнтези о любви, неподвластной ни обстоятельствам, ни ударам судьбы. От автора бестселлера «Особо дикая магия».Рен Сазерленд – лучшая целительница Королевской гвардии. Но одна ошибка едва не привела ее к гибели и стоила всего, что было ей дорого. Желая искупить вину, она отправляется в Колвик-Холл, где находится уединенное поместье эксцентричного аристократа. Он просит ее вылечить своего слугу от загадочной тяжелой болезни.Это мрачное место хранит множество тайн. Его гостям приходится соблюдать строгие правила: не выходить из своей комнаты после наступления темноты и ни в коем случае не покидать особняк без разрешения.Неожиданно Рен узнает, что ее пациент – не простой слуга, а Хэл Кавендиш, безжалостный убийца и заклятый враг королевства. Вскоре начинают происходить необъяснимые, леденящие кровь события, и Рен решает во что бы то ни стало разгадать секрет ужасной болезни Хэла.Для фанатов «Тени и кости» Ли Бардуго, «Волчицы и охотника» Авы Райд и «Магии шипов» Маргарет Роджерсон.«Сложный, тщательно прописанный и невероятно захватывающий роман. Это фэнтези – настоящая классика». – Кристина Линн Эрман, автор книги «Пожирающая Серость»«Фанаты Ли Бардуго и Мари Руткоски заждались такой истории любви в стиле Дарклинга». – School Library Journal

Эллисон Сафт

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги