Читаем Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан полностью

В ней быстро загорался интересК тому, что занимало или льстило, —Тогда в ней чувство брало перевес,Захлестывало, даже уносило.Известно, как легко играет бесБольшою впечатлительностью; силаВнезапных впечатлений тем страшней,Чем видимая сущность холодней.

89

Бесовское в ней было дарованье,Которому два имени дано:Когда успешны наши начинанья,Зовется гордой стойкостью оно;Но ежели бесплодны все дерзанья, —Простым упрямством. Только мудреноОпределить границы и приметы,Явленье отличающие это.

90

Будь Бонапарт героем Ватерлоо,Примером стойкости считался б он;Теперь, когда ему не повезло,Он прозвищем упрямца заклеймен.Но кто нам скажет — что добро? что зло?Я, право, озадачен и смущен!Вернусь-ка лучше к леди Аделине;Она у нас ведь тоже героиня.

«Дон-Жуан»

91

Была ль она в Жуана влюблена? Она себя сама не понимала,А если б только поняла, — онаОт собственного сердца б убежала.Она была сочувствия полна,Поскольку Дон-Жуану угрожалаОпасность несомненная, а он Был, ей казалось, плохо защищен.

92

Он был ее приятель, юный брат, —Но искренне, не в стиле оперетки.О платонизме часто говорятЛукавые французские кокетки,И немки романтичные горятВ какой-нибудь лирической беседкеОт чистых поцелуев, — но онаБыла для честной дружбы рождена.

93

Конечно, пола тайное влиянье,Слегка подогревающее кровь,Их дружбе придавало обаянье,Похожее немного на любовь.Ведь вредно только страсти состояньеДля нежной дружбы. Повторяю вновь,Что женщина как друг всего вернее;Лишь не ищи любовной связи с нею.

94

Но всякая любовь в себе таитЗародыш измененья — и не диво;Лишь на мгновенье молния блестит;Стихий неудержимые порывыИметь не могут формы — все летит,Все движется, меняясь прихотливо, —А нежная любовь уж никогдаНе может быть надежна и тверда!

95

Я часто слышал жалобы влюбленныхНа то, что страстью увлеклись они,А, как известно, страсть и СоломонаВ шута преобразила в оны дни!И даже добродетельные жены,Слывущие примером искони,Какому-нибудь тихому созданьюУмели отравить существованье.

96

Но я на личном опыте узнал,Что женщины способны быть друзьями.Когда всеобщий суд меня терзалДопросами и злобными словами,Я цену женской дружбы испытал, —Она одна не расстается с намиИ в бой за нас вступает каждый раз,Когда клевещет общество на нас.

97

Но дружбу Аделины и ЖуанаК высокому разряду относитьЕще пока, пожалуй, слишком рано;За ними надо дальше последить.В разгаре их невинного романаЯ их пока оставлю — так и быть:Такой прием зовется — задержаниеЧитательского резвого внимания.

98

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики