Читаем Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан полностью

Он от природы был учтиво-неженИ подозрений вовсе не внушал;Изящен и спокойно-безмятежен,Он весело победы предвкушал.Герой такой мне попадался реже,Чем фатоватый щеголь и нахал, —А впрочем, скромность тоже дар отменный:Она успех приносит несомненный.

15

Любезно-весел и приятно-мил,Жуан со всеми вел себя тактично;Он сплетничать о ближних не любил,Он слабости собратьев знал отлично;С надменными он сам надменен былИ намекнуть умел дипломатично,Что цену знает и себе и им
И что доволен жребием своим.

16

Но дамам каждый раз являлся онВ том облике, в каком его хотелиУзреть. Таков неписаный закон.Живей всесильной кисти РафаэляВоображенье их; кто наделенКрасивой внешностью, того умелиОни всегда поднять на пьедестал,Чтоб он, как чудо света, заблистал.

17

Но Аделина просто приписалаЖуану качества свои и в немВсе совершенства редкие искала;И мудрецы порой повинны в том.Нас учит опыт многому, но мало.Мы горечь истин все же познаем,
А мудрецы упорно забывают,Что и глупцы на свете ведь бывают.

18

Мудрейший Бэкон, Локк, Сократ и ты,Божественный[155], чье чистое ученье,Непонятое, как и все мечты,Лишь породило новые гоненья,Лишь укрепило силу темноты, —За что ты принял это униженье?Увы, примеров множество таких;На совести людской оставим их.

19

Что до меня — о славе не мечтая,Держаться я решил теперь скромней:Я с холмика спокойно созерцаюМельканье лиц и пестроту идей,
Я безмятежно-весело болтаю,Как на прогулке, с музою моей;Легко дается мне стихосложенье,Без всякого оттенка напряженья.

20

Мне кажется, в уменье рифмоватьЗаслуги нет, но в легком разговореВесьма приятно время коротать.Когда поэты с музами не в ссоре,Они умеют строчки сочетатьВ изящном стиле «Improvvisatore»;[156]В подобном стиле рад писать и я,Но льстивою не будет песнь моя.

21

«Omnia vult belle Matho dicere — dic aliquandoEt bene, diс neutrum — dic aliquando male» [157]{892}
.За первым не стремись, коль не титан ты,Второе в счастье нужно и в печали,Для третьего потребны уж таланты,Зато везде и всюду мы встречалиЧетвертое; в поэме ж сей, друзья,Вы всё найдете, полагаю я.

22

Я прославляю скромность как систему,И с гордостью я вовсе не в ладу;Короткой я задумывал поэму,И сам не знал, куда я забреду.Хотелось мне представить эту темуЦензуры благосклонному суду,Польстить владык дряхлеющих амбиции, —Но я, увы, рожден для оппозиции!

23

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики