Читаем Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан полностью

Что до любви — рассказ неторопливыйПойдет о госпоже Амондевилл…Звук имени ее, такой красивый,Мое перо недаром вдохновил.Все музыка — и звон ручья игривый,И шепоты травы, и шум ветрил;Все музыкально в мире, все прекрасно,И пенье сфер мы слышим ежечасно.

6

Миледи Аделина, господа,Была близка к рискованным решеньям;Ведь слабый пол, изменчивый всегда,Изменчивым подвержен настроеньям.Ярлык вина обманчив иногда,И качество бывает под сомненьем,А женщина — как легкое вино:
Испортиться и ей не мудрено.

7

Миледи я сравнил бы без прикрасС вином первейшей марки, с золотымиЧеканки самой новой; как алмаз,Миледи, совершенствами своимиБлистая, только радовала глаз.С докучными уликами пустымиПрирода — этот хмурый прокурор —Еще не приставала к ней в упор.

8

Я знаю — Смерть упрямая стучитсяК нам в дверь сперва как будто неумело(Так в первый раз к вельможе подступитьсяКупец, пожалуй, не решится смело);Но если уж начнет она сердиться,
То грозно принимается за дело:Чуть переступит за порог — онаУплаты долга требует сполна!

9

Ты все съедаешь, Смерть! Но, ради бога,Умей щадить бедняжку Красоту —И без того добычи очень много,И все пожрать тебе невмоготу.Гурман костлявый! Подожди, не трогайНевинную весну во всем цвету!Бери героев — наций блеск и силу,Но женственности прелести помилуй!

10

Миледи было свойственно хитрить,Когда ее интрига увлекала;Открыто благосклонность проявить
Ей воспитанье строгое мешало,Но тем неосторожней, может быть,Свое миледи сердце отдавалаИ нежности своей невинный пылТому, кто чувств таких достоин был.

11

Амурные истории ЖуанаВо всех салонах сплетни вызывали.Но леди Аделину, как ни странно,Его грехи нимало не пугали.Притом в английском климате туманномВ Жуане страсти как бы остывали;Ведь был он как младой Алкивиад{891}К любой среде приспособляться рад.

12

Герой мой был тем более пленителен,
Что не старался никого пленять;Он был умен, спокоен, обходителен,Не претендуя лавры пожинать.Назойливый дендизм предосудителен:Его девиз — «блистать и ослеплять», —А фатовство и прочие чудачестваРоняют человеческие качества.

13

Мне хорошо известно — не всегдаУспех чванливым франтам доставался.А мой Жуан был скромен, господа,И сам собою всюду оставался;Он искренним казался без трудаИ голосом приятным отличался, —А голосу приятному даныВсе пагубные чары Сатаны!

14

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики