Читаем Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан полностью

Все женщины, влюблявшиеся рано,За исключеньем дев и старых вдов,Охотно строят каверзные планыПо части уловленья женихов.Необычайный замысел романаУ них всегда заранее готов,Хотя порой действительность упрямоЕго преображает в мелодраму.

33

Всегда у них найдется чей-то сын,Какой-нибудь единственный наследник,Какой-нибудь веселый дворянин,Любезный и приятный собеседник,А то и лорд, доживший до седин,Какой-нибудь из отпрысков последних,Мечтающий природу удивить
И новым браком «древо» обновить.

34

Для всех у них невесты под рукой;Богатый выбор — как не любоваться!Умом, деньгами, внешностью, душойНевесты эти могут красоваться;Одна имеет голос небольшой,Другая — дар прелестно одеваться.Та будет мать и добрая жена,А та — для сана леди рождена,

35

В Америке есть некая колония[159];Ее там Рапп{896}, как секту, учредил,Назвал весьма торжественно «Гармония»И брак из быта вовсе устранил.Греховных увлечений беззаконие
Он строгими законами смирил.Но я поспорить с ним имею мужество:«Гармония» нелепа без супружества!

36

А разделять гармонию и бракНикак нельзя, не оскорбив природу.(Быть может, Рапп, восторженный чудак,В Германии усвоил эту моду!)Хоть секта процветает как-никак,Растет и богатеет год от году, —А все-таки, скажу вам не тая,Название оспариваю я.

37

Но пылкие любезные матроны,И Мальтусу и Раппу вопреки,Потворствуют природному закону
И поощряют милые грешки.К приросту населенья все мы склонны,Как трудности потом ни велики,И в результате — обнищанье нации.Разгул страстей приводит к эмиграции!

38

Я, право, не решаюсь присягнуть,Что Аделина Мальтуса читала.Одиннадцатой заповеди суть —Жениться грех, коль нету капитала!Судить о том я не хочу ничуть,Что нам перо столь славное[160] писало,Но сей арифметический подходНас к жизни аскетической ведет.

39

Миледи, впрочем, знала очень точно,
Что Дон-Жуан богат; его жена,Коль этот брак окажется непрочным,Вполне безбедно проживет одна.Ведь в пляске брака часто, как нарочно,Мужей отличных падает цена,И брак к печальной их ведет развязке,Как Смерть в Гольбейновой{897} зловещей «Пляске».

40

Итак, Жуана брак был предрешен,И только за невестой дело было.Мисс Мак-Ин-Фольо был представлен он,Мисс Блик, мисс Шик и юной мисс Мак-Милло,Наследницам мисс Чек и мисс Купон(Всех Аделина в гости пригласила!).С любой из них любимец юных музМог заключить превыгодный союз.

41

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики