Читаем Папайя для Брежнева. Воспоминания переводчика о войне в Анголе полностью

Было время, как сейчас модно говорить, «брежневского застоя». (Леонид Ильич скончался в ноябре 1982 года, о чем мы узнали на очередной политинформации в Военной миссии.) В те годы в СССР все было в дефиците, трудно было купить даже вещи первой необходимости, не говоря уже о чем-то модном, пользующимся спросом у молодежи. А здесь за валюту мы могли заказать по системе международной торговли «Совиспан» и фирменные кассеты, и футболки Adidas, и прочие атрибуты «богатой» заграничной жизни, чем на полную катушку пользовались. Но это стало для нас отнюдь не целью, а лишь приятным дополнением к интересной и полезной работе в краях, которые прежде мы лишь могли увидеть по телевизору в передаче «Международная панорама» с ведущим Александром Бовиным…

Для переводчиков утро в миссии начиналось с зарядки под руководством нашего наставника – самого Бориса Анатольевича Кононова. Он гонял нас по плацу (волейбольной площадке) и нещадно заставлял отжиматься, прикрикивая: «Я из вас сделаю настоящих солдат!»

Мы, прибывшие из гражданского иняза, хоть и имели более высокую переводческую компетенцию по сравнению с ребятами из Военного института МО СССР, которых присылали после годичных ускоренных курсов, в глазах Бориса Анатольевича оставались штатскими неумехами, что он и демонстрировал своим жестким армейским отношением к нам.

Не знаю почему, но меня он «любил» по-особенному, считая «гражданской крысой» и пытаясь сделать из меня настоящего воина-десантника. Посему самым лучшим способом уйти из-под прессинга военного воспитания майора Кононова было для меня получение назначения в войсковое подразделение, расположенное как можно дальше от столицы. Это я сразу понял и стал искать себе хорошего командира вдали от своего прямого начальства. Через пару месяцев такое место подвернулось, и меня отправили до конца срока прочь с глаз майора – в город Сауримо, что в провинции Южная Лунда, близ границы с Демократической Республикой Конго (в тот период именовавшейся Заир). Но время, проведенное под непосредственным началом Кононова, запомнилось мне надолго.

В большом здании столовой-ресторана порой показывали советские фильмы, которые все с большой охотой смотрели. Однако нам, владеющим португальским и английским языками, хотелось увидеть какие-нибудь запрещенные в СССР эротические западные кинокартины в кинотеатрах Луанды. Выходить по одному, тем более в ночное время, было запрещено. Но когда ты молод и бесшабашен, то легко перепрыгиваешь через забор и оказываешься в свободной ночной африканской столице, полной приключений. Так мы и сделали однажды…

Оказавшись по ту строну забора миссии, мы уже были вне юрисдикции нашего государства. Темнота улиц незнакомого африканского города таила как множество опасностей в виде вооруженных аборигенов, так и искушений – привлекательных мулаток, гулявших по набережной. В общем-то местные девушки всегда с симпатией относились к иностранцам, так что познакомиться с ними для нас не составляло труда. Однако мы вовремя вспомнили наставления нашего «бати», майора Кононова, и быстро направились в сторону кинотеатра. Возле него толпилось довольно много разной молодежи: от симпатичных прилично одетых парней и девушек до оборванных маргинального вида личностей, которых там называли «maluco», то бишь «сумасшедший».

Психически нездоровых людей вокруг было немало, так как в тот период в стране, по сути, отсутствовала любая психиатрическая помощь. Все бедолаги запросто гуляли по городу и порой могли спокойно подойти к прохожему, плюнуть в него или ни с того ни с сего ударить в лицо. Это грозило серьезной опасностью – среди них попадались и больные проказой.

Мы, стараясь не привлекать внимания к своим белым рожам, просочились сквозь толпу местных к кассам, купили себе билеты, стоившие по 100 кванз, и сразу направились на сеанс. Ожидания нас не обманули – демонстрировался фильм «Эммануэль», французская картина, ставшая в те времена фактически символом эротического кино. К слову, видеокассета с данным фильмом во времена СССР могла стать основанием для возбуждения уголовного дела по статье «распространение порнографии». Так что для нас, молодых рисковых парней, ночная вылазка вполне окупилась яркими впечатлениями и сладким привкусом «запретного плода». Вернулись в миссию мы без приключений и, как нам показалось, никем не замеченными.


Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

А Ф Кони , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш

Биографии и Мемуары / Публицистика / История / Проза / Историческая проза