Читаем Партизаны. Судный день. полностью

— Да черт их разберет. То квохчут: «Мушшины! Наконец-то мушшины приехали!» А как до дела доходит — и стрекача. Одно слово — бабы.

Виктор долго смотрел на старика, честно пытаясь понять смысл произнесенной им фразы, но это ему так и не удалось.

Глава третья

Америка, Америка…

Генерал Кипелов сидел у себя в кабинете, ожидая прихода Кати. Попутно генерал пытался работать с документами, но работа не спорилась, что вызывало у Юрия Борисовича понятное раздражение.

В дверях неслышно возник адъютант.

— К вам Екатерина Сергеевна Синицына.

— Пусть войдет.

Адъютант предупредительно распахнул дверь. Юрий Борисович поднялся из-за стола навстречу гостье.

— Катерина Сергеевна! — генерал развел руки в стороны. — Вы сегодня еще прекраснее. Сногсшибательно выглядите.

— Вы каждый раз меня смущаете, — улыбнулась Катя.

— Перестаньте. — Кипелов нажал кнопку селектора. — Рудаков, меня ни для кого нет. — Он сделал приглашающий жест в сторону дивана. — Присаживайтесь, Катерина Сергеевна.

— Спасибо.

Как только Катя села на диван, Юрий Борисович немедленно примостился рядом.

— Расскажите мне, как вы живете. Может, есть какие-нибудь проблемы? Я могу помочь.

Катя посмотрела на него с удивлением.

— Вы же знаете мою проблему.

— Да-да, разумеется, — кивнул генерал. — Я делаю все возможное. Поверьте, ситуация будет разрешена максимально быстро.

— Вы сказали, что звонили в часть, — напомнила Катя. — Может быть, мне все же можно как-нибудь поговорить с Юрием?

— Нет-нет, этого нельзя, — категорически отверг ее просьбу генерал.

— Почему?

— Он служит в секретной части.

— В секретной? — насторожилась Катя. — А это не опасно?

— Что вы! — улыбнулся Юрий Борисович. — Никакой опасности. Обычная секретная часть. И потом, не нужно его травмировать. Сейчас он уже втянулся, с честью тянет армейскую лямку, ест солдатский хлеб…

Катя с ужасом вытаращила глаза.

— Солдатский хлеб? Их так плохо кормят?

— Я не это имел в виду, — поправился Кипелов. — Это такое образное выражение. Разумеется, их кормят в соответствии с нормами.

Упоминание о нормах Катю не слишком успокоило.

— А эти нормы… — нерешительно начала она.

— Совершенно достаточны, — генерал посмотрел на Катю с состраданием. — Дорогая Катерина Сергеевна, мне кажется, вы излишне взволнованы.

— Вы правы, — призналась Катя. — Но это естественно.

— Ничего естественного в этом нет, — запротестовал Кипелов. — Вам нужно расслабиться, немного отдохнуть, взять себя в руки… — Как бы невзначай он по-отечески взял Катю за руку. — Иначе ваша нервозность может передаться Юрию. Среди супругов такое бывает.

— Вы думаете?

— Даже не сомневайтесь.

Катя внезапно ощутила, что генерал держит ее за руку, и осторожно высвободила ее.

— А знаете что! — с воодушевлением произнес Юрий Борисович, сделав вид, что не заметил этого. — Я вам помогу!

— В чем? — не поняла Катя.

— Немного забыть о ваших бедах. Знаете, тут у меня есть небольшая комнатка. Так сказать, для расслабления, отдохновения души. Позвольте вас пригласить? — Встав с дивана, он протянул Кате руку.

Та несколько опешила.

— Что вы имеете в виду?

Генерал весело рассмеялся и погрозил Кате пальцем.

— Катерина Сергеевна, как вам не стыдно. Кажется, вы заподозрили меня в каких-то постыдных намерениях? Ай-яй-яй…

Катя смутилась.

— Да нет, что вы.

— Идемте, идемте, — Кипелов снова протянул руку.

Несколько заинтригованная Катя встала с дивана. Вместе с генералом они направились к маленькой двери в конце кабинета. На полпути Катя вспомнила, зачем пришла, и остановилась.

— Кажется, вы просили меня привезти документы?

Юрий Борисович умело скрыл досаду и тут же напустил на себя деловой вид.

— Разумеется. Просто я хотел заняться делами несколько позже.

Катя достала из сумочки свидетельство о браке и протянула его генералу.

— Вот.

Кипелов сделал вид, что читает.

— Очень важный документ, очень важный.

— Правда?

— Несомненно. Это должно сильно помочь нам в наших проблемах. — Юрий Борисович небрежно бросил книжечку на стол и повторил приглашающий жест. — А теперь — идемте.

Они вновь вернулись к маленькой двери в конце кабинета.


Юрий, все еще не отошедший толком от полученного утром электрошока, возвращался к домику, отведенному «партизанами» под штаб. По пути что-то привлекло его внимание. Задрав голову, он остановился. Вверху, на крыше одного из строений, обнаружился стоящий боком эмалированный таз, из центра которого торчал металлический штырь. Он штыря змеились провода, уходящие в окно дома. Необычная картина настолько разожгла любопытство Юрия, что он решил зайти внутрь.

Внутри целая группа «партизанов» — Михаил, Жора, Алексей и Николай — сгрудилась вокруг Александра.

— Чего у вас тут? — спросил Юра.

Жора махнул на него рукой:

— Тихо!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмористическая проза / Юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Всё как есть
Всё как есть

Катя Артемьева — умница, красавица, хозяйка успешного бизнеса и ведущая популярной телепередачи. Посторонним кажется, что у нее вообще не может быть никаких проблем, но это не так: мама с неустроенной личной жизнью, поиски собственной любви, жгучая семейная тайна, подруги со своими бедами… Мало того: кто-то вдруг начинает охотиться за ее любимым талисманом — бабушкиной деревянной черепахой. Не связано ли это с таинственным исчезновением самой бабушки?Но тайны в конце концов оказываются раскрыты, а проблемы решены. В этом героине помогают экзотические диеты, на которые она подсаживается каждый месяц.Автор предупреждает, что не все рецепты стоит повторять в домашних условиях. Но, читая эту книгу, вы в любом случае похудеете — хотя бы от смеха.

Ирина Меркина

Любовные романы / Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы