Читаем Партизаны. Судный день. полностью

Юрий Борисович вновь приобнял свою ученицу.

— Цельтесь… Вот так… А теперь — мягко нажимаем курок… — В этот момент генерал заметил закрытые глаза обучаемой. — О, нет, Катерина Сергеевна. Стоп. Выстрел — не поцелуй, — пошутил он. — Глаза закрывать нельзя.

— А мне иначе страшно, — призналась Катя.

— Страшно? — Юрий Борисович по-прежнему держал ее в своих объятьиях. Ему вовсе не было страшно. Совсем наоборот. — Страшно? — повторил он. — А вы представьте себе… Представьте себе, что это не мишень.

— А что?

— Представьте себе, что там, под прицелом, находится человек, который отправил на сборы вашего мужа.

Вспомнив о Юрии, Катя немедленно устыдилась того, что могла хоть на минуту забыть, где он сейчас находится.

— Попробую… — сказала она, прищуриваясь.

— Позвольте, я вам помогу, — генерал привычно придвинулся.

— Не надо, — твердо произнесла Катя. — Теперь я сама.

Юрий Борисович немедленно отругал себя за то, что так некстати напомнил гостье о муже.

Катя смотрела на мишень. Она представила себе, что по ее центру действительно изображен вовсе не президент могущественной мировой державы, а человек, непосредственно виновный в бедах Юрия. Рука ее тут же затвердела. Преисполнившись ненависти, Катя нажала на курок и, не останавливаясь, а лишь придерживая дергающуюся правую руку левой, как это делала Никита в известном фильме, одну за другой выпустила в мишень все пули. После того, как очередное нажатие на курок не привело к ожидаемому результату, она повернулась к генералу.

— Попала?

Юрию Борисовичу потребовалось время на то, чтобы найти достойный ответ.

— Сейчас посмотрим.

Кипелов заглянул в трубу.

— Одно могу сказать. Не зря янкесы проводили выборы нового президента, — только и сказал он. — Наповал.


Сеанс связи с Пентагоном вызвал у «партизанов» такое оживление, что они никак не могли прийти в себя.

— Ну? Чего там? — спросил Николай, наблюдая, как Александр возится с приборами.

— Больше ничего, — с удивлением произнес Саша.

— В каком смысле? — не понял Юрий.

— Больше ничего не ловит. Только этот… Пентагон.

— Во, блин, как, — озадаченно сказал Жора.

— Попробуй еще, — попросил Юра.

— Да я уже все попробовал. Только один контакт.

— Выходит, напрасно корячились, — вздохнул Николай. — Только зря таз у Терентия сперли.

Неожиданно стоявший на столе раздолбанный телефон издал звонок. Все дружно уставились на него.

Телефон продолжал звонить.

— Отвечать? — спросил Александр Юрия.

Тот решил взять огонь на себя. Как только микрофон оказался у него в руках, из динамиков телевизора тут же раздался голос:

— Русский? Это майор Салливан. Ви меня слышать?

— Засек, сука! — чертыхнулся Жора.

Алексей нервно переступил с ноги на ногу.

— Допрыгались. Теперь как минимум под трибунал пойдем.

— Ви меня слышать? — повторил майор.

— Я вас слышу, — решился ответить Юрий.

— Русский? Как тебя имя?

— Имя? — Юра посмотрел на остальных. — Синицын.

— Звание скажи, — подсказал Жора. — Пусть не думает, что тут лохи какие. В случае чего сможем и ответить.

— Лейтенант Синицын, — поправился Юра.

— Синитсин? Так правильно? — переспросил майор.

— Можно и так, — согласился Юра.

— Ты есть понимать, как я говорить?

— Понимать.

— Сейчас ультиматум предъявит, — шепнул Михаил. — Двадцать четыре часа на размышление, а потом ракеты класть начнет.

Алексей поморщился.

— Миша, у тебя очень болезненное воображение.

— Я учить русский, — сообщил майор. — Но очень маленький. У меня, где есть дом, жить русский сосед Гриша. Он меня учить. Ты понимать, как я говорить?

— Да понимать, понимать, — подтвердил Юрий. Кажется, ничего опасного со стороны американца им в ближайшее время не грозило. — Что вы хотите, майор?

— Синитсин, тут у нас есть ночь.

— Жалуется, что разбудили, — шепнул Николай.

— Я есть дежурить, — сказал майор. — Как Гриша говорить, не хрен делать совсем. Только сидеть, смотреть. Есть ракета — нет ракета. Как Гриша говорить, страдать маразмой. Я думать, Россия не будет стрелять Америка. Я не ошибаться?

— Не ошибаться, — согласился Юра. — По крайней мере, с нашей стороны Америке ничего не грозит, — признал он.

— На твоем месте я бы за всех не говорил, — не согласился Алексей. — Лично я недоволен тем, как ведут себя Штаты в мировом масштабе.

— Лёха, — заметил Николай. — В нашем положении я бы сейчас не нарывался на военный конфликт.

— Давай говорить, Синитсин? — предложил майор Салливан. — Я давно не говорить русский. Ты есть кто?

— Я? — Юра впал в некоторое замешательство. — Ну… Вообще-то по жизни я президент.

— Ты есть президент Россия? — удивился майор.

— Да нет. Фирма у меня строительная, — пояснил Юрий.

— Ты есть бизнесмен?

— Есть. Понемногу.

— А как ты попадать лес?

— Это долгая история. Нас тут на сборы призвали. Несколько человек.

— Сборы? Я не понимать. — Майор замолчал, но тут же заговорил вновь. — А! Я догадаться! Ты любитель грибы? Да? Это ваш русский привычка. Как у нас — барбекю. Ты ходить сборы грибы, пить водка и заблудиться? Да?

— Да нет. Это совсем другое. Военные сборы. Нас тут всех призвали в армию.

— А это не военная тайна? — встревожился Михаил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмористическая проза / Юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Всё как есть
Всё как есть

Катя Артемьева — умница, красавица, хозяйка успешного бизнеса и ведущая популярной телепередачи. Посторонним кажется, что у нее вообще не может быть никаких проблем, но это не так: мама с неустроенной личной жизнью, поиски собственной любви, жгучая семейная тайна, подруги со своими бедами… Мало того: кто-то вдруг начинает охотиться за ее любимым талисманом — бабушкиной деревянной черепахой. Не связано ли это с таинственным исчезновением самой бабушки?Но тайны в конце концов оказываются раскрыты, а проблемы решены. В этом героине помогают экзотические диеты, на которые она подсаживается каждый месяц.Автор предупреждает, что не все рецепты стоит повторять в домашних условиях. Но, читая эту книгу, вы в любом случае похудеете — хотя бы от смеха.

Ирина Меркина

Любовные романы / Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы