Читаем Партизаны. Судный день. полностью

— Очень хорошо. Соберите личный состав. Через… — генерал посмотрел на часы. — Сорок минут, проверим, как вы владеете оружием. — Юрий Борисович не сомневался, что проверка стрелковой подготовки даст ему достаточно оснований для самых серьезных выводов. — Огневой рубеж у вас оборудован? — спросил он.

Подполковник Лобанов замер в ожидании ответа.

— Оборудован, товарищ генерал-майор, — к его радости ответил Юрий.

— Прекрасно. Надеюсь, хоть там у вас все в порядке. — В душе Юрий Борисович как раз надеялся на прямо противоположное. — А пока, товарищи офицеры… — Кипелов повернулся к сопровождающим. — Может быть, вернемся к столу? Что у него на высоте, так это наливка.

Услышав первый положительный отзыв, комбат несколько воспрял духом.

— Так точно, товарищ генерал!


— Вы там хоть раз во что-нибудь попадете? — без особой надежды спросил Юрия майор, покидая казарму.

— Не беспокойтесь, — успокоил его Синицын. — Там как раз все будет в порядке. Гарантирую.

— Хотелось бы вам поверить, — вздохнул Терентьев.

Глава Четырнадцатая

Виктория!

Огневой рубеж «партизаны», как им казалось, оборудовали на славу. Генерал Кипелов был иного мнения. Не противоположного, а именно иного. Такая точка зрения имела серьезные основания. Генерал неторопливо шел вдоль линии огня, с привычным уже в последнее время изумлением разглядывая выложенные рядком предметы, с помощью которых предполагалось поразить намеченные цели. Здесь присутствовали практически все средства уничтожения живой силы врага: автоматы, гранаты, минометы, гранатометы, управляемые ракеты и многое-многое другое. Некоторые из этих видов оружия Юрию Борисовичу никогда ранее не приходилось видеть лично, несмотря на то что по долгу службы он неоднократно посещал различные оружейные выставки. Офицеры кучкой стояли неподалеку, ожидая окончания генеральского обхода.

— У вас там случайно атомной бомбы в загашнике не было, лейтенант? — спросил Юрия Терентьев.

— Я хотел, как лучше… — несколько растерянно ответил тот. — Думал показать ему, что мы… так сказать… во всеоружии.

Кипелов дошел до конца оружейного вернисажа и повернулся к офицерам.

— Вы их к чему готовили, подполковник? — спросил он комбата. — К нападению на НАТО? — Генерал еще раз оглядел арсенал и покачал головой. — Хорошо живете, раз имеете возможность выделить для восьми человек…

Юрий, искренне желая выручить подполковника, ляпнул, не подумав:

— Товарищ генерал, тут большую часть мы с собой привезли.

Лобанов, получив такую «помощь», аж пошатнулся. К счастью, его заместитель смог сохранить самообладание.

— Лейтенант имеет в виду, — пояснил Терентьев, — что большую часть оружия они привезли с собой с базы, а кое-что уже находилось на рубеже. Так, лейтенант?

— Именно так, — подтвердил Юрий, сообразив, что сморозил глупость.

— Ну-ну, — скептически заметил генерал. — А еще некоторые жалуются на плохое снабжение отдаленных гарнизонов.

Лобанов понял, что, даже если ему каким-то чудом удастся впредь остаться комбатом, снабжать батальон всем необходимым отныне придется за свой счет, поскольку из округа он больше не получит ни черта.

— Что ж, давайте посмотрим, как вы всем этим владеете, — перешел к делу Кипелов. — Только я что-то не наблюдаю мишеней.

— Они автоматические, — пояснил Юрий. — Разрешите дать команду?

— Даже так? — удивился генерал. — Любопытно. Командуйте.

— Рядовой Одинцов! — отдал приказ Юрий. — Приступайте!

— Есть! — Николай подошел к рубежу, взял в руки металлическую коробку с ручкой и неожиданно заорал во весь голос: — Мишени к подъему гото-о-овсь!

Генерал вздрогнул от неожиданности и с неудовольствием спросил:

— Что это он?

— Поясняет свои действия, — прокомментировал Юрий.

— Это я понял. Но почему он так орет?

— Вчера на тренировочных стрельбах оглох маленько, — мгновенно придумал доктор.

— Мишени-и-и, — продолжал кричать Николай, — поднимаю!

Он повернул ручку на железной коробке. На некотором расстоянии от рубежа из земли синхронно поднялись две мишени.

— Надо же, — заинтересованно произнес генерал.

— Дистанционное управление, — отметил Юрий. — Сами сделали.

— Вот это молодцы, — похвалил Кипелов, верный своим принципам неизменно ставить служебные дела выше личных пристрастий. — Что молодцы, то молодцы, — повторил он. — Давайте начинать.

— Ефрейтор Белый! — скомандовал Синицын. — На огневой рубеж — шагом марш!

— Есть! — Жора подошел к рубежу, взял автомат и прицелился.

— Огонь!

Автомат рявкнул короткой очередью. Обе мишени тут же опустились вниз.

— Молодец, солдат, — поощрил Жору генерал.

— Да говно вопрос, — ляпнул тот, расслабившись.

— Что? — Юрий Борисович решил, что ослышался.

— Служу Российской Федерации! — вовремя поправился Жора.

Кипелов бросил на него подозрительный взгляд.

— Давайте следующего.

— Рядовой Леонов! — распорядился Юрий. — На огневой рубеж!

— Есть! — повар занял Жорино место.

Николай вновь взялся за ручку дистанционного управления.

— Мишени-и-и… — крикнул он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмористическая проза / Юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Всё как есть
Всё как есть

Катя Артемьева — умница, красавица, хозяйка успешного бизнеса и ведущая популярной телепередачи. Посторонним кажется, что у нее вообще не может быть никаких проблем, но это не так: мама с неустроенной личной жизнью, поиски собственной любви, жгучая семейная тайна, подруги со своими бедами… Мало того: кто-то вдруг начинает охотиться за ее любимым талисманом — бабушкиной деревянной черепахой. Не связано ли это с таинственным исчезновением самой бабушки?Но тайны в конце концов оказываются раскрыты, а проблемы решены. В этом героине помогают экзотические диеты, на которые она подсаживается каждый месяц.Автор предупреждает, что не все рецепты стоит повторять в домашних условиях. Но, читая эту книгу, вы в любом случае похудеете — хотя бы от смеха.

Ирина Меркина

Любовные романы / Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы