Читаем Партизаны. Судный день. полностью

И на сей раз «дистанционное управление» сработало четко. Несчастный Сергеич сидел, согнувшись в три погибели, в специально выкопанном окопе, держа в руках две прибитые к палкам мишени. Как только Александр крикнул: «Готовсь!», плотник, крякнув от напряжения, медленным круговым движением рук поднял их над головой.

— Огонь! — скомандовал Юрий.

Повар, сморщившись и закрыв глаза, положил палец на спусковой крючок. Автомат стрелял довольно громко, и Михаил его немного боялся.

— Ну! Телись! — раздраженно буркнул Сергеич, у которого затекли руки.

Повар наконец решился. Автомат, установленный по оплошности Михаила на стрельбу одиночными выстрелами, коротко тявкнул. Сергеич, ожидавший привычной очереди, машинально опустил обе мишени.

— Это как же? — изумился Кипелов, наблюдая столь странную картину. — Одной пулей — сразу две?

— Наверное, вторую взрывной волной повалило, — неудачно высказался доктор.

— Скорее, техника барахлит, — поправил его майор Терентьев. Он уже догадался, что дело тут нечисто.

Юрий быстро перевел разговор на другую тему.

— Товарищ генерал, у нас один боец, химик по жизни… вот он, — Юрий показал на Николая, — новый боеприпас приготовил. Не хотите испытать?

— Новый боеприпас? Что еще за новый боеприпас?

— Пистолетная пуля объемного взрыва.

— Что?! — изумился Кипелов.

— Вот попробуйте, — Юрий подошел и подал ему пистолет.

Генерал не очень решительно взял в руки оружие.

— Это безопасно? — шепотом спросил вернувшегося Синицына майор.

— Абсолютно. Мишень генералу! — скомандовал Юрий.

Николай согласно кивнул.

— Есть! Мише-е-ень!

В поле послушно поднялась мишень. На этот раз, к счастью, только одна.

— Хм… — Кипелов прицелился. Оскандалиться в присутствии такого количества подчиненных генерал не мог себе позволить. Стрелял он вообще-то изрядно, но тут в его руках оказалось незнакомое оружие, а в нем какой-то странный боеприпас. Юрий Борисович немного занервничал.

Сергеич в окопе нервничал не меньше. Из прикрепленного к мишени куска пластилина спускался вниз толстый фитиль. Плотник подпалил его и прикрыл голову свободной рукой.

— Ну, Николай, коли чего не рассчитал, с того света за тобой приду… — пообещал он химику.

Юрий первым не выдержал напряжения.

— Огонь! — крикнул он.

Генерал вздрогнул и опустил руку.

— Как-нибудь без ваших команд обойдусь, лейтенант.

— Виноват, — извинился Юрий.

Кипелов прицелился заново.

— Огонь! Ну, огонь же… — умоляющим голосом прошептал Юрий, понимая, что фитиль, по-видимому, давно горит.

Майор Терентьев внимательно следил за его лицом.

Наконец генерал выстрелил. Через секунду после этого мишень со взрывом разлетелась на куски. Комбат и его заместитель от неожиданности присели. Кипелов с изумлением посмотрел на пистолет. Юрий испытал невыразимое наслаждение. Кажется, все получилось как нельзя лучше.

— Наша разработка, — гордо произнес он. — Полный эксклюзив.

— Неплохо, неплохо, — генерал во избежание дальнейших сюрпризов решил побыстрее вернуть столь грозное оружие. — Что ж, закончим на этом, — подытожил он. — Будем считать, стрельбы вы провели на «хорошо». Возвращаемся, товарищи.


На обратном пути Юрий не преминул сказать майору:

— Я же вам говорил, что все обойдется.

— Не зарекайся, — одернул его догадливый Терентьев. — Надеюсь, твой человек там жив.

— А уж я-то как на это надеюсь, — искренне признался Юрий.


После возвращения на базу лейтенант предложил Кипелову:

— Мы тут пункт связи наладили, товарищ генерал. Не хотите посмотреть?

— Пункт связи? — в очередной раз удивился генерал. — Из каких же это материалов?

— Да в основном из подручных.

— Даже так? Любопытно, — Юрий Борисович обернулся к офицерам. — Лично я всегда считал, что офицер с высшим техническим — не потерянный для армии человек.

Юрий чуть поотстал и шепнул повару, который шел за ними:

— Мишаня, минут двадцать тебе на подготовку. Успеешь?

— Успею, — Михаил быстро побежал к столовой.


На столе в «пункте связи» стоял уже привычный нам набор предметов: раскуроченный телевизор и разбитый телефон связывали провода, уходя к закрепленному на крыше тазу. Правда, теперь картину дополнял новенький компьютер. За столом сидел Александр, вскочивший при появлении группы офицеров.

— Это что же, компьютер у вас тоже из подручных материалов? — не удержался Кипелов.

Юрий не нашел ничего лучшего, чем сказать:

— Нет. Компьютер нам товарищ подполковник предоставил. А остальное — сами.

Кипелов посмотрел на комбата.

— Я смотрю, снабженец из тебя редкий, подполковник. Оружие, компьютеры…

Лобанов предпочел не отвечать, поскольку фраза генерала, выстроенная по форме как похвала, в действительности явно таковой не являлась.

Тем временем Александр успел шепнуть Юрию на ухо:

— Я узнал, когда у генерала день рождения. Представляешь — позавчера был.

— И что? — не понял Синицын.

— Увидишь.

— И чего эта штука может? — спросил генерал.

— Разрешите? — Александр сел за пульт. — Вообще-то, немногое. Но кое-что может.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмористическая проза / Юмор
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Всё как есть
Всё как есть

Катя Артемьева — умница, красавица, хозяйка успешного бизнеса и ведущая популярной телепередачи. Посторонним кажется, что у нее вообще не может быть никаких проблем, но это не так: мама с неустроенной личной жизнью, поиски собственной любви, жгучая семейная тайна, подруги со своими бедами… Мало того: кто-то вдруг начинает охотиться за ее любимым талисманом — бабушкиной деревянной черепахой. Не связано ли это с таинственным исчезновением самой бабушки?Но тайны в конце концов оказываются раскрыты, а проблемы решены. В этом героине помогают экзотические диеты, на которые она подсаживается каждый месяц.Автор предупреждает, что не все рецепты стоит повторять в домашних условиях. Но, читая эту книгу, вы в любом случае похудеете — хотя бы от смеха.

Ирина Меркина

Любовные романы / Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы