Читаем Partners in Crime полностью

"I don't mean only that. I mean all of us-we say things that aren't really so, and never know that we've done so. For instance, both you and I, without doubt, have said some time or other 'There's the post,' when what we really meant was that we'd heard a double knock and the rattle of the letter box. Nine times out of ten we'd be right, and it would be the post, but just possibly the tenth time it might be only a little urchin playing a joke on us. See what I mean?"

"Ye-es," said Mr. Marvell slowly. "But I don't see what you're driving at?"

"Don't you? I'm not sure that I do myself. But I'm beginning to see. It's like the stick, Tuppence. You remember? One end of it pointed one way-but the other end always points the opposite way. It depends whether you get hold of it by the right end. Doors open-but they also shut. People go upstairs, but they also go downstairs. Boxes shut, but they also open."

"What do you mean?" demanded Tuppence.

"It's so ridiculously easy, really," said Tommy. "And yet it's only just come to me. How do you know when a person's come into the house? You hear the door open and bang to, and if you re expecting anyone to come in, you will be quite sure it is them. But it might just as easily be someone going out."

"But Miss Glen didn't go out?"

"No, I know she didn't. But someone else did-the murderer."

"But how did she get in, then?"

"She came in whilst Mrs. Honeycott was in the kitchen talking to Ellen. They didn't hear her. Mrs. Honeycott went back to the drawing-room, wondered if her sister had come in and began to put the clock right, and then, as she thought, she heard her come in and go upstairs."

"Well, what about that? The footsteps going upstairs?"

"That was Ellen, going up to draw the curtains. You remember, Mrs. Honeycott said her sister paused before going up. That pause was just the time needed for Ellen to come out from the kitchen into the hall. She just missed seeing the murderer."

"But Tommy," cried Tuppence. "The cry she gave?"

"That was James Reilly. Didn't you notice what a high pitched voice he has? In moments of great emotion, men often squeal just like a woman."

"But the murderer? We'd have seen him?"

"We did see him. We even stood talking to him. Do you remember the sudden way that policeman appeared? That was because he stepped out of the gate, just after the mist cleared from the road. It made us jump, don't you remember? After all, though we never think of them as that, policemen are men just like any other men. They love and they hate. They marry…

"I think Gilda Glen met her husband suddenly just outside that gate, and took him in with her to thrash the matter out. He hadn't Reilly's relief of violent words, remember. He just saw red-and he had his truncheon handy…"


13. The Crackler  

13. The Crackler  

 

"Tuppence," said Tommy, "we shall have to move into a much larger office."

"Nonsense," said Tuppence, "You mustn't get swollen headed and think you are a millionaire just because you solved two or three twopenny halfpenny cases with the aid of the most amazing luck."

"What some call luck, others call skill."

"Of course if you really think you are Sherlock Holmes, Thorndyke, McCarty and the Brothers Okewood all rolled into one there is no more to be said. Personally I would much rather have luck on my side than all the skill in the world."

"Perhaps there is something in that," conceded Tommy. "All the same, Tuppence, we do need a larger office."

"Why?"

"The Classics," said Tommy. "We need several hundreds of yards of extra book shelf if Edgar Wallace is to be properly represented."

"We haven't had an Edgar Wallace case yet."

"I am afraid we never shall," said Tommy. "If you notice he never does give the amateur sleuth much of a chance. It is all stern Scotland Yard kind of stuff-the real thing and no base counterfeit."

Albert, the office boy, appeared at the door.

"Inspector Marriot to see you," he announced.

"The mystery man of Scotland Yard" murmured Tommy.

"The busiest of the Busies," said Tuppence. "Or is it 'Noses?' I always get mixed between Busies and Noses."

The Inspector advanced upon them with a beaming smile of welcome.

"Well and how are things?" he asked breezily. "None the worse for our little adventure the other day?"

"Oh! rather not," said Tuppence. "Too, too marvellous, wasn't it?"

"Well, I don't know that I would describe it exactly that way myself," said Marriot cautiously.

"What has brought you here today, Marriott?" asked Tommy. "Not just solicitude for our nervous systems, is it?"

"No," said the Inspector. "It is work for the brilliant Mr. Blunt."

"Ha!" said Tommy. "Let me put my brilliant expression on."

"I have come to make you a proposition, Mr. Beresford. What would you say to rounding up a really big gang?"

"Is there such a thing?" asked Tommy.

"What do you mean, is there such a thing?"

"I always thought that gangs were confined to fiction-like master crooks, and super criminals."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Три свидетеля
Три свидетеля

Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.На финальном этапе конкурса, который устраивает парфюмерная компания, убит один из организаторов, а из его бумажника исчезают ответы на заключительные вопросы. Под подозрением все пять финалистов, и, чтобы избежать скандала, организаторы просят Вулфа найти листок с ответами. Вопреки мнению полиции Вулф придерживается версии, что человек, укравший ответы, и убийца – одно и то же лицо.К Ниро Вулфу обращается человек с просьбой найти сына, ушедшего из дому одиннадцать лет назад. Блудного сына довольно быстро удается найти, но находят его в тюрьме, где тот сидит по обвинению в убийстве. И Вулфу необходимо доказать его невиновность.Кроме романов «Успеть до полуночи» и «Лучше мне умереть», в сборник вошли еще три повести об очередных делах знаменитого сыщика.

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Том 1
Том 1

Настоящее восьмитомное собрание сочинений Конан Дойля не является полным. И в Англии не издан «полный Конан Дойль». У него, автора семидесяти книг, слишком многое не выдержало испытания временем…Что же читатель найдет в нашем собрании? Образцы художественной прозы писателя, лучшие его романы, повести и рассказы. Публицистические и очерковые его книги, в том числе «Война в Южной Африке», «На трех фронтах» и другие, остаются, естественно, за рамками издания.Произведения в собрании расположены в хронологическом порядке, однако выделены сложившиеся циклы. Выделены, например, повести и рассказы о Шерлоке Холмсе — они занимают три начальные тома. При распределении по томам других повестей и рассказов также учитывалась их принадлежность к тематическим или иным циклам.М. УрновВ первый том собрания сочинений вошли произведения о Шерлоке Холмсе: роман «Этюд в багровых тонах», повесть «Знак четырех», а также первый сборник рассказов «Приключения Шерлока Холмса».«Этюд в багровых тонах» — первый роман А.К.Дойля о прославленном сыщике, в котором Шерлок Холмс только знакомится со своим будущим другом и напарником доктором Уотсоном, и, пользуясь своим знаменитым дедуктивным методом, распутывает серию таинственных убийств, раскрывая драматические события кровавой, но справедливой мести.В повести «Знак четырех» Шерлок Холмс раскрывает тайну сокровищ Агры, а доктор Уотсон находит себе жену — очаровательную мисс Морстен.

Артур Игнатиус Конан Дойл , Артур Конан Дойль , Вадим Константинович Штенгель , Д. Григорьевна Лифшиц , Надежда Савельевна Войтинская , Наталья Константиновна Тренева , Нина Львовна Емельянникова

Детективы / Классический детектив / Классические детективы