Невольно ее мысли перенеслись на два года назад — на Сент-Оноре. Быть может, то, что мучило мистера Рафиля в последние его дни, каким-то образом связано с Вест-Индией? С какими-нибудь его тогдашними знакомыми, так или иначе участвовавшими в тех событиях, ну а заодно вспомнилась и забавная мисс Марпл? Все-таки должно быть какое-то связующее звено, какая-то ниточка… Иначе с чего бы это он вдруг решил преподнести ей такой сюрприз? Чем она может ему пригодиться уже после его смерти? Обыкновенная страдающая от множества разных болячек старушка, к тому же довольно рассеянная, да и голова у нее работает далеко не так, как прежде. Может, он увидел в ней что-то, что поможет выполнению его миссии. Но что он мог увидеть? Она терялась в догадках.
А может, все-таки мистер Рафиль решил напоследок над ней подшутить? Ведь чувство юмора у него было весьма своеобразное.
Да, это вполне в его стиле. Он даже к собственной смерти, которая, как он знал, была не за горами, относился с иронией.
— Нет, вряд ли это была шутка, — твердо сказала себе мисс Марпл, — к тому же какая ему радость от подобных шуток. Но почему все-таки я? Ведь он… мог поручить это кому угодно.
Она попыталась найти в себе качества, которые определили выбор мистера Рафиля.
Ну начнем с того, что она очень любопытна, вечно старается обо всем узнать, как, впрочем, все одинокие старушки. Вот-вот. Вполне возможно, это одна из причин. Конечно, мистер Рафиль мог нанять для этих целей частного детектива или какого-нибудь именитого психолога, но ведь куда надежнее воспользоваться услугами пожилой леди, которая без умолку болтает и во все сует свой нос, — никому и в голову не придет, что у нее какая-то особая миссия…
— Обычная старушенция, — сказала себе мисс Марпл. — Ну да, самая обычная старушенция. Этакий божий одуванчик, которых полным-полно вокруг, и все на одно лицо. Я тоже очень даже неприметная. Очень рассеянная, слегка выжившая из ума… А это, разумеется, отличная ширма. Батюшки, наконец-то я, похоже, нашла объяснение. Что же еще? Ну… иногда я сразу могу определить, что собой представляет определенный человек — если он напоминает кого-то из тех, кого я хорошо знала. Так что мне нетрудно догадаться о его недостатках или, наоборот, достоинствах. Да, это я умею.
Она снова вспомнила про Сент-Оноре и отель «Золотая пальма». А потом свой недавний визит к Эстер Уолтерс, который не дал ей ровным счетом ничего. Ничего, что хоть в малейшей степени помогло бы ей действовать в нужном направлении!
— Боже ты мой, — с досадой выпалила мисс Марпл, — какой же вы все-таки несносный человек, мистер Рафиль! — и в ее голосе прозвучал откровенный упрек.
Однако позднее, когда она легла в постель и пристроила свою любимую грелку к пояснице, она, словно перед кем-то извиняясь, произнесла еще одну фразу:
— Я сделала все, что в моих силах.
Так обращаются к человеку, находящемуся рядом. Конечно, мистер Рафиль, возможно, витает бог знает где… Но вдруг существует какая-то телепатическая связь? Так что лучше говорить коротко и ясно.
— Я сделала все, что могла. Я старалась, насколько позволяли мои скромные способности, и теперь дело за вами, мистер Рафиль.
Высказавшись, она умостилась поудобнее, выключила лампу и сразу уснула.
Глава 5
Инструкции с того света
Прошло три дня, прежде чем с вечерней почтой мисс Марпл получила ответ на свои слова. Она, по своему обыкновению, сначала посмотрела на штемпель, затем на почерк, после чего вскрыла конверт, уверенная, что это очередной счет. Но это было письмо. Письмо, напечатанное на машинке.