Читаем Патрульные Апокалипсиса полностью

– Знаете, полковник, подобное заявление звучит просто неприлично. С каких это пор, будь то обычная разведка или военная, проводящие любые секретные операции не должны находиться под контролем Госдепартамента?

– Для того, сэр, и учредили отдел консульских операций, – ответил Дру. – Его цель – согласовывать действия Госдепартамента, администрации и разведывательных служб.

– Вот уж не сказал бы, что вы что-либо согласовывали.

– В кризисных ситуациях мы не можем себе позволить бюрократических проволочек, – жестко сказал Лэтем. – И мне плевать, если из-за этого я потеряю работу. Мне нужен человек, вернее, те люди, что убили моего брата, потому что они распространяют заразу, которую надо остановить – и отнюдь не бюрократическими спорами.

Кортленд помолчал, откинувшись на спинку стула, и наконец спросил:

– А вы, полковник?

– Я всю жизнь солдат, но сейчас должен субординацией пренебречь. Не могу дожидаться, пока конгресс объявит войну. Мы уже в состоянии войны.

– А вы, миссис де Фрис?

– Я отдала вам мужа, чего еще вы хотите?

Посол Дэниел Кортленд нагнулся вперед, массируя обеими руками лоб.

– Как дипломат, я всю жизнь шел на компромиссы, – сказал он. – Может, самое время остановиться?

Он поднял голову.

– Меня могут понизить в должности и услать в Тьерра-дель-Фуэго, но я даю вам свое добро, жулики вы этакие. Потому что вы правы: бывают ситуации, когда медлить нельзя.

Троих «жуликов» доставили к суперкомпьютеру, находившемуся тридцатью футами ниже подвалов. Он был огромным и устрашающим – всю стену в десять футов длиной закрывал толстый стеклянный щит, за которым вращались десятки дисков. Они то крутились, то вдруг резко останавливались, вбирая информацию из поднебесья.

– Привет, я Джек Роу, один из глубинных гениев подземелья, – улыбнулся обаятельный, с соломенными волосами мужчина лет тридцати. – Мой коллега, если он трезв, будет здесь через несколько минут. Он приземлился в Орли полчаса назад.

– Мы не думали застать здесь пьяниц! – воскликнул Витковски. – Дело очень серьезное!

– У нас все дела серьезные, полковник. Да, я знаю, кто вы, это стандартная рабочая процедура. И кто вы, К.О., и кто эта леди, которая, наверно, могла бы возглавить НАТО, будь она мужчиной и в военной форме. Для нас нет секретов – все они на дисках.

– Можем мы до них добраться? – спросил Дру.

– Только когда появится мой приятель. Видите ли, у него второй код, который мне знать не положено.

– Ради экономии времени, – сказала Карин, – не могли бы вы сличить данные из моего офиса с датами, которые я помню?

– В этом нет необходимости. Вы даете нам даты, и все, что вы в те дни записывали, появится на экране. Этого нельзя ни изменить, ни стереть, даже если б вы захотели.

– Мне не нужно ни того, ни другого.

– Это радует. А то, когда босс вытащил меня сюда в такой спешке, я уж подумал, не приключилось ли чего-либо вроде происшествия со знаменитой Розмари Буд, о которой мне доводилось читать в книгах по истории.

– По истории?! – возмущенно поднял брови Витковски.

– Ну, мне было шесть или семь, когда все это произошло, полковник. Может, слово «история» и не к месту…

– Готов свинью поцеловать.

– Интересная фраза, – заметил молодой светловолосый оператор. – Исконные лингвистические корни диалектизмов для меня нечто вроде хобби. Так вот, это выражение или ирландское, или центральноевропейское, а может, славянское, где sus scrofa – свиньи или барашки – считались ценной собственностью. Фраза «надеюсь поцеловать свинью» говорила, что человек – собственник, это было фактически символом статуса. Если же использовалось слово «своя», то есть «своя свинья», это значило, что он очень богат или надеется вскоре разбогатеть.

– Это вы из памяти компьютера извлекаете подобную информацию? – изумился Лэтем.

– Знали бы вы, какую груду побочной информации хранят эти пташки. Я как-то раз установил, что латинская песня, религиозное песнопение, восходит к языческому культу на Корсике.

– Все это очень интересно, молодой человек, – прервал его Витковски, – но нас больше интересуют быстродействие и точность.

– Вы получите и то, и другое, полковник.

– Между прочим, – сказал Витковски, – это выражение из польского языка.

– Не уверена, – возразила Карин. – Я думаю, у него галльские корни, оно из ирландского диалекта.

– А мне на это наплевать! – взорвался Дру. – Будь добра, займись днями, временными промежутками, вспоминай их, Карин!

– Я уже вспомнила, – ответила де Фрис, открывая сумочку. – Вот они, мистер Роу.

Она подала оператору вырванный из блокнота листок бумаги.

– Они все вразброс, – заметил эксперт, неравнодушный к поговоркам.

– Они идут по порядку, это все, что мне удалось вспомнить.

– Это не проблема для самой большой пташки во Франции.

– Почему вы называете ее пташкой? – спросил Лэтем.

– Потому что летит в небо безграничной памяти.

– Простите за нелепый вопрос.

– Это нам поможет, миссис де Фрис. Я запрограммирую свою часть, а когда появится Джоэл, он подключится, и шоу можно начинать.

– Шоу?

– Я имею в виду экран, полковник. Все появится на экране.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы