Читаем Пэпэла (Бабочка) Часть 4 полностью

– Мне здесь неуютно, – вздохнул Илико. – Выступление вымотало, и я хочу одного: оказаться дома и лечь спать.





– Ну уж нет, дорогой! – Роман Константинович сунул ему в руки бокал с шампанским. – Сейчас начнется самое интересное. Вон видишь ту даму в зеленом с сигаретой в зубах? Это Зинаида Рейрих из «Матен». Стерва еще та. Ни одной положительной рецензии за прошлый год. Есть у нее, правда, одна маленькая слабость: она жуткая картежница. И, как все игроки, обожает выигрывать. Ты играешь в карты, Илюша?





– Нет, – пожал плечами Илико.





– Жаль… Она предпочитает девочек, поэтому твое природное обаяние нам не поможет, – Дегтярев хлебнул из бокала игристого напитка и кивнул головой в сторону окна. – Отто Верлий. Главный редактор «Ноктюрна». Газета дает рецензии на все премьеры. Отто ценитель красоты и страстный поклонник Мельпомены. Вот с ним может все сложиться. Пойдем-ка, я вас представлю друг другу, – Дегтярев взял Илико под локоть, но остановился. – Погоди-ка… Неужели сама мадам Деконте собственной персоной. Не думал, что она останется на фуршет. Теперь, дорогой, включи весь свой шарм, надень самую ослепительную улыбку, и в бой!





Дегтярев поправил на шее Илико яркий шарф и, взяв под руку, вывел в центр фойе, где в окружении нескольких солидных мужчин стояла дородная дама бальзаковского возраста.





– Луиза, дорогая моя, – Роман Константинович отпустил Илико и, распахнув руки, пошел навстречу даме.





– Роман, как я рада вас видеть, голубчик! Вы что-то совсем пропали. Про вас ничего не видно и не слышно. Здоровы ли? – любезно улыбнулась ему мадам Деконте и протянула ручку для поцелуя.





– Все дела, – наиграно вздохнул Дегтярев. – Деньги любят, чтобы на них работали. А как вы сами? Как господин Деконте?





– Спасибо, у нас все прекрасно. Арман сейчас в Болгарии, лечит свою старую подагру местными грязями. А я занимаюсь своей школой. В прошлом месяце был набор на курс, так я сама решила принимать экзамены. Не представляете, любезный Роман, сколько у нас талантливой молодежи! – говорила мадам, мило улыбаясь.





– Кстати о молодежи. Разрешите вам представить моего протеже: Илиа Чантурия. Он недавно поступил в театр и сегодня блистал в роли Ганса, – Дегтярев чуть подтолкнул Илико вперед, и тот, улыбнувшись, поклонился мадам Деконте, приложившись губами к протянутой ему руке.





– Да, да! Я заметила вас, юноша, еще в первом действии. Какая красота, какая грация! – всплеснула руками мадам. – А когда вы стали танцевать, у меня даже сердце зашлось. Никогда не видела такой легкости исполнения и такого артистизма. Мне даже показалось, что вы плакали, когда танцевали.





– Возможно, мадам, – ответил ей Илико. – Я всегда стараюсь отдаться танцу полностью.





– Вы знаете, Луиза, когда Илюша жил в Турции, он научился там танцевать тануру. Его даже за дервиша принимали! – похлопал по плечу Илико Дегтярев.





– Очень интересно, – подняла тонкие брови мадам. – Я бы хотела на это взглянуть. Не откажете мне в такой любезности, господин Чантурия?





– Зовите меня просто Илико, – поклонился он. – В любое время я к вашим услугам.





– Тогда в следующий четверг. Жду вас в своей школе, Илико. Очень приятно было познакомиться, – мадам Деконте кивнула и повернулась в сторону подошедшего к ней Огюста.





– Все отлично, мой мальчик, – похлопал Илико по спине Дегтярев. – Она тебя заметила, и ты ее заинтересовал. Теперь нам нужно очаровать Отто. Он не очень сговорчив, но у меня есть один козырь в рукаве. Он мне задолжал кругленькую сумму, когда проигрался на бегах. А потом я тебя познакомлю с Георгом Грейем. Вот тут придется немного поднапрячься, дорогой. Он держит почти все банки в городе и питает слабость к охоте и гончим собакам. Разводит их в своем загородном поместье. Так что, возможно, придется поохотиться с ним и напиться. Да, выпить Георг не дурак!





Илико безумно устал. От выпитого шампанского его разморило, и он с трудом пытался не зевать во время разговора с очередным знакомцем Дегтярева.





– Я отлучусь в уборную, – сказал Илико Дегтяреву и удалился по длинному коридору в сторону туалетной комнаты. Он уже взялся за ручку двери, как его окликнули.





– Чантурия! – услышал Илико знакомый голос. Он обернулся и увидел Смирнова, шедшего в его сторону по коридору.





– Не ожидал тебя увидеть, – нахмурился Илико. – Муха тоже здесь?





– Сонечка тут, только она не хочет с тобой говорить, – ответил Смирнов, поравнявшись с Илико.





– Это твоя заслуга, – ответил тот. – Это было подло! Прикинуться пьяным, напоить меня, чтобы выудить все мои тайны, и рассказать обо всем Соне.





– А обманывать Соню было не подло? К тому же на войне и в любви все средства хороши! – усмехнулся Смирнов. – А вообще, странно. Я ожидал, что ты кинешься на меня с кулаками и набьешь мне морду.





– Я очень устал, чтобы драться с тобой. Мне тяжело далось сегодняшнее выступление, и этот фуршет – довольно скучное действо, – ответил Илико.





– Кстати о твоем дебюте: я всегда знал, что ты талантлив, но что ты можешь танцевать так… Признаюсь, поражен. Не ожидал от тебя таких эмоций! О Сонечке думал во время танца? – Смирнов напряженно сдвинул брови.





Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия