Читаем Пэпэла (Бабочка) Часть 5 полностью

Шли недели, за ними месяцы, а в творческой карьере Илико ничего не менялось. Дегтярев успокаивал его, просил набраться терпения и туманно намекал, что хорошо бы решить вопрос с Рапье, но Илико отмахивался от своего импресарио. Огюст стал для него хорошим другом, и Илико даже думать не хотел о том, что может ему навредить. Единственное, что его отвлекало от начинающейся депрессии, – это коньяк и дикий секс с Дегтяревым. Но если второе радовало Романа Константиновича, то пристрастие Илико к горячительным напиткам его беспокоило, о чем он не раз говорил со своим подопечным.





Приближались Рождество и Новый год, и хотя последнее время Илико не любил праздники, у него было странное ощущение, что следующий год станет более удачным.





Всю труппу отпустили на рождественские каникулы, и театр был пустым. Дегтярев уехал по делам в Италию, и Илико от нечего делать стал захаживать в один неплохой ресторанчик, где местный бармен готовил дивную «Зеленую фею». Обычно Илико сидел на высоком стуле возле стойки и любовался огненными сахарными каплями, падающими в мутную зеленую жидкость.





– Илико? Ты ли это, друг? – окликнул его на улице Огюст.





– Огюст! Рад тебя… – Илико чуть покачнулся, и Рапье тут же подставил ему свое плечо. – Рад тебя видеть, дорогой.





– Откуда ты такой эм-м-м… веселый? – спросил его Огюст и нахмурился.





– Да вот сидел дома. Пил коньяк. Решил прогуляться, – ответил Илико, громко икнув. – А знаешь что, друг мой Огюст, пойдем со мной. Я попрошу, чтобы Батист приготовил нам волшебный зеленый напиток, и мы с тобой выпьем за Рождество!





– Нет, Илико, – покачал головой Огюст. – Я стараюсь не ходить в такие заведения, чтобы не подвергаться соблазну.





– Ну как хочешь! – махнул рукой Илико, и его сильно повело в сторону. – Я один пойду праздновать. Меня все бросили! Сначала Муха со Смирновым, потом Дегтярев. Изя тоже бросил. Хотя нет! Изю бросил я! И Сонечку я обидел. Я полное дерьмо, дорогой мой Огюст! – и Илико поклонился Рапье, уронив при этом шляпу на мостовую.





– Может, я тебя до дома провожу? – спросил его Огюст.





– Нет! – замотал головой Илико. – Меня там никто не ждет!





– Эх, что ж мне с тобой делать? – нахмурился Рапье. – Ладно, посижу с тобой в ресторане. Хоть будет кому тебя потом домой отвести.





Усевшись за столик, Рапье заказал себе чашечку кофе, а Илико кивнул бармену Батисту и крикнул:





– Две! Как всегда! – и повернулся к Огюсту. – Давай выпьем с тобой, Огюст, за успех. За твой успех. Ко мне проказница фортуна повернулась вполоборота, а потом снова показала свой мясистый зад.





– Илико, я не… – начал было Рапье, когда Илико подвинул к нему бокал с «Зеленой феей».





– И слышать ничего не хочу! За успех и за тебя, Огюст! Не обижай меня, выпей! У меня на родине, когда тебе предлагают выпить, отказ равносилен тому, что станешь врагом на всю жизнь! – сказал Илико и сунул в руку Огюста второй бокал.





– Ну, если только один глоток… – пожал плечами Рапье и с наслаждением прильнул губами к краю бокала, обсыпанному сахаром.





Илико не ожидал от Огюста такой прыти. Через пару часов тот догнал его, а еще через час ушел в отрыв с большим преимуществом.





– А пойдем в театр! Будем танцевать на сцене! Будем наслаждаться и радоваться жизни! – говорил Огюст, размахивая в воздухе очередным бокалом.





– Может, домой поедем? – настороженно спросил его немного протрезвевший Илико.





– Никаких домой! – воскликнул Огюст, поднимаясь. – Танцевать!





Сторож театра приветливо кивнул танцорам и, пропустив внутрь, дал ключи от главного зала.





Они прошли по полутемному коридору, освещенному бледным светом дежурной лампы, и вышли на сцену, погруженную во мрак. Огюст, покачиваясь, подошел к щитку и поднял несколько рычагов. Свет софитов ослепил обоих, и они долго стояли за кулисами, щурясь и привыкая к нему.





– Знаешь, я всегда хотел танцевать партию Розы, – сказал Огюст, открывая бутылку шампанского, прихваченную из ресторана. – Но… отдал ее тебе, потому что ты намного талантливее меня. А давай станцуем? Ты будешь исполнять партию девушки, а я – Розу.





– Ты уверен, что сможешь? – нахмурился Илико, принимая из рук Огюста бутылку.





– Я профессионал! – многозначительно поднял указательный палец вверх Огюст.





Илико прекрасно знал обе партии, поэтому станцевать девушку из балета «Видение Розы» ему не составило труда, даже учитывая, что он был изрядно пьян. Он танцевал и внимательно смотрел на Огюста. Тот, выпрыгивая из окна, не рассчитал траекторию и влетел с разбега в маленький диванчик. К счастью, муляж оказался достаточно мягким, и Огюст не пострадал.





«Это мой шанс! – мелькнуло в голове Илико. – Мне нужно лишь подтолкнуть его и…» – но он замотал головой и приложился к бутылке с шампанским, которую весь свой танец так и держал в руке.





Тем временем Огюст совсем разошелся. Он метался по сцене, сбивая в полете бутафорскую мебель, но не переставал танцевать. В конце балета Роза должна была выпрыгнуть в окно, и видимо, чтобы получше разбежаться, Рапье стал пятиться назад спиной к краю сцены.





Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы