Читаем Перекрестки сумерек полностью

— Мой муж подписал такое же обязательство, как и ты, Ниан, и он человек чести. — По правде говоря, он пекся о своей чести даже себе в ущерб, но Эления верховодила им еще с тех времен, когда они не были женаты. Джарид поставил свою подпись, потому что она написала ему, приказывая это сделать, — не то чтобы у нее был большой выбор в то время, — и он способен даже отказаться от обязательств, хоть и неохотно, если у Элении достанет безумия попросить об этом. Разумеется, трудность состояла еще и в том, как дать мужу знать, чего она от него хочет в настоящий момент. Аримилла очень тщательно следила, чтобы не подпускать ее к Джариду и на милю. Эления держала все в своих руках — насколько это возможно в сложившихся обстоятельствах, — но ей необходимо было связаться с Джаридом, хотя бы для того, чтобы не дать ему «вырвать ее отсюда». Плюнуть в глаза Темному? Джарид может довести их обоих до катастрофы, думая, что помогает ей.

Ей потребовалось сделать большое усилие, чтобы смятение и гнев, внезапно поднявшиеся внутри, не отразились на ее лице, но Эления прикрыла свое напряжение улыбкой. Она очень гордилась тем, что может изобразить улыбку в любой ситуации. В той улыбке, которая возникла на ее лице сейчас, читалось легкое удивление. И легкое презрение.

— Я не строю никаких планов, Ниан, и Джарид тоже, я уверена в этом. Но если бы это было и так, зачем мне включать в них тебя?

— Потому что в противном случае, — напрямик сказала Ниан, — Аримилла может узнать о ваших планах. Может быть, она и круглая дура, но она способна увидеть, если ей скажут, куда смотреть. И тогда тебе придется делить палатку со своим нареченным

каждую ночь, не говоря уже о том, что тебя будут охранять его люди.

Улыбка Элении растаяла, но голос был ледяным, под стать холодному кому, образовавшемуся в желудке.

— Думай, что говоришь, не то Аримилла попросит своего тарабонца снова сыграть с тобой в «кошачью колыбельку». Но, впрочем, пожалуй, я могу обещать тебе то, о чем ты просишь.

Казалось, лицо Ниан не может стать еще бледнее, однако это произошло. Она даже покачнулась в седле и схватилась за руку Элении, чтобы не упасть. Порыв ветра взметнул плащ за ее плечами, и Ниан не стала придерживать его. Ее глаза, такие холодные вначале, теперь были широко раскрыты. Она не делала усилий, чтобы скрыть свой страх, возможно, потому, что зашла слишком далеко. Ее голос срывался, в нем звучала паника.

— Я знаю, что вы с Джаридом что-то замышляете, Эления. Я знаю это! Возьмите меня с собой, и я… я присягну тебе от имени Дома Араун, как только освобожусь от Аримиллы. — О, она действительно была потрясена, если предлагает такое.

— Ты что, хочешь привлечь к себе еще больше внимания, чем уже привлекла? — рявкнула Эления, выдергивая руку. Рассветный Ветер и вороной мерин Ниан нервно заплясали, почувствовав настроение хозяек, и Эления натянула поводья, усмиряя своего гнедого. Двое из сидящих у костра торопливо пригнули головы. Без сомнения, они решили, что две леди ссорятся в сгущающихся сумерках, и не хотели, чтобы гнев каким-нибудь образом пал на них. Вряд ли это было что-то большее. Можно потом посплетничать об этом, но не следует впутываться в ссоры высокопоставленных особ.

— Я не строю никаких планов, чтобы… сбежать; совершенно никаких, — сказала Эления более ровным тоном. Вновь запахнув плащ, она слегка повернула голову, оглядывая повозки и ближайшие палатки. Если Ниан была настолько испугана… Когда открывается просвет… Поблизости не было никого, кто мог бы подслушать, но она все же понизила голос. — Но положение может измениться, разумеется. Кто может сказать? Если оно изменится, обещаю тебе именем Света и моей надеждой на перерождение, что не уйду без тебя. — Робкая надежда расцвела на лице Ниан. А теперь крючок. — Но только если в моем распоряжении будет письмо, написанное твоей рукой, оформленное подписью и печатью, в котором ты недвусмысленно откажешься от поддержки Дома Марне и по своей собственной воле, а также от лица Дома Араун поклянешься поддерживать меня, именем Света и твоей надеждой на перерождение. Ничто меньшее меня не устроит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги