Читаем Пертская красавица полностью

следника престола попраны и узурпированы, не всегда

достаточно считаюсь с правами других и порой, как се-

бялюбец, спешу потешить свою мимолетную прихоть.

– Ах, господин мой! – воскликнула Кэтрин с присущей

ей восторженностью. – Да, мне хочется назвать вас моим

дорогим господином… потому что правнук Брюса поис-

тине дорог каждому, кто зовет Шотландию своей матерью.

Не говорите, молю вас, не говорите так! Ваш славный

предок претерпел изгнание, преследование, ночь голода и

день неравной борьбы, чтобы освободить свою страну, –

проявите подобное же самоотречение, чтобы освободить

самого себя. Порвите со всяким, кто прокладывает себе

дорогу к возвышению, потакая вашим безрассудствам. Не

доверяйте этому черному Рэморни!. Я уверена, вы этого не

знали… не могли знать… Но негодяй, который склонял

дочь на путь позора, грозя ей жизнью старика отца, – такой

человек способен на все дурное… на любое предательство!

– Рэморни тебе этим угрожал? – спросил принц.

– Угрожал, господин мой, и он не посмеет это отрицать.

– Это мы ему припомним, – сказал герцог Ротсей. – Я

его разлюбил, но он тяжело пострадал из-за меня, и я

должен честно оплатить его услуги.

– Его услуги? Ах, милорд, если правду рассказывают

летописи, такие услуги привели Трою к гибели и отдали

Испанию во власть неверных!

– Тише, девочка! Прошу, не забывайся, – сказал принц,

вставая. – На этом наша беседа кончена.

– Одно только слово, мой государь, герцог Ротсей! –

сказала Кэтрин с воодушевлением, и ее красивое лицо за-

горелось, как лик ангела – провозвестника бедствий. – Не

знаю, что побуждает меня говорить так смело, но горит во

мне огонь и рвется наружу. Оставьте этот замок, не медля

ни часа! Здешний воздух вреден для вас. Прежде чем день

состарится на десять минут, отпустите Рэморни! Его бли-

зость опасна.

– Какие у тебя основания так говорить?

– Никаких особенных, – ответила Кэтрин, устыдившись

горячности своего порыва, – никаких как будто, кроме

страха за вашу жизнь.

– Пустому страху потомок Брюса не может придавать

значения… Эй, что такое? Кто там?

Рэморни вошел и низко поклонился сперва герцогу,

потом девушке, в которой он, может быть, уже видел воз-

можную фаворитку наследника, а потому счел уместным

отдать ей учтивейший поклон.

– Рэморни, – сказал принц, – есть в доме хоть одна по-

рядочная женщина, которая могла бы прислуживать юной

даме, пока мы получим возможность отправить ее, куда она

пожелает?

– Если вашему высочеству угодно услышать правду, –

ответил Рэморни, – ваш двор, боюсь я, в этом отношении

небогат, откровенно говоря, приличней бродячей певицы

тут у нас никого не найдется.

– Так пусть она и прислуживает этой молодой особе,

раз нет камеристки получше. А тебе, милая девушка, при-

дется набраться терпения на несколько часов.

Кэтрин удалилась.

– Как, милорд, вы так быстро расстаетесь с пертской

красавицей? Вот уж действительно – прихоть победителя!

– В этом случае не было ни победителя, ни побежден-

ной, – ответил резко принц. – Девушке я не люб, а сам я не

настолько люблю ее, чтобы терзаться из-за ее щепетиль-

ности.

– Целомудренный Малькольм Дева*, оживший в одном

из своих потомков! – сказал Рэморни.

– Сделайте милость, сэр, дайте передохнуть вашему

острословию или же изберите для него другой предмет. Я

думаю, уже полдень, и вы меня очень обяжете, если рас-

порядитесь подать обед.

Рэморни вышел из комнаты, но Ротсей приметил на его

лице улыбку, а стать для этого человека предметом на-

смешки – такая мысль была для него пыткой. Все же он

пригласил рыцаря к столу и даже удостоил той же чести

Двайнинга. Пошла беседа, живая и несколько фривольная,

– принц нарочно держался легкого тона, словно стремясь

вознаградить себя за давешнее свое благонравие, которое

Рэморни, начитанный в старинных хрониках, имел на-

глость сравнить с воздержанностью Сципиона*.

Несмотря на недомогание герцога, трапеза проходила в

веселых шутках и отнюдь не отличалась умеренностью, и

просто потому ли, что вино было слишком крепким, по-

тому ли, что сам он был слаб, или же – и это всего веро-

ятней – потому, что в его последнюю чашу Двайнинг че-

го-то подсыпал, но случилось так, что принц к концу тра-

пезы погрузился в сон, такой тяжелый и глубокий, что,

казалось, его не разбудишь. Сэр Джон Рэморни и Двайнинг

отнесли спящего в опочивальню, призвав на помощь еще

одного человека, имя которого мы не будем пока называть.

На другое утро было объявлено, что принц заболел за-

разной болезнью, а чтоб она не перешла на других обита-

телей замка, никто не допускался к уходу за больным,

кроме его бывшего конюшего, лекаря Двайнинга и упо-

мянутого выше слуги, кто-либо из троих неотлучно нахо-

дился при больном, другие же строго соблюдали всяческую

осторожность в сношениях с домочадцами, поддерживая в

них убеждение, что принц опасно болен и что болезнь его

заразительна.


ГЛАВА XXXII


Когда тебе случится коротать

Перейти на страницу:

Похожие книги