Читаем Песни южных славян полностью

Радул-воевода[481]

Сулят и еще набавляютЕдирненский сам владыка[482]С дьяконами молодыми,Султан Селим[483] из СтамбулаС визирями и с пашами,Сулит владыка Бачково,[484]Бачково с монастырями,Сулит патриарх Влахерну[485]С аязмом, ключом священным,Сулит султан, да с прибавкой,Верхний и нижний Лозене,[486]В Софии темну чаршию[487]Торговый ряд да с портными —Тому, кто схватит Радула,Того ль воеводу Радула,Живым Радула доставит
В Софию, великий город.Никто не берется за это,Ни турок и ни албанец,Ни етропольский болгарин[488]И ни цыган цареградский.Берется Лало кровавый,Лало, Радулов родич,Поймать, привести Радула.Пошел он, Радулов шурин,На темну чаршию в Софию.Купил он в лавке баклажкуИ красным вином наполнил.Наполнив, пошел он в горыИ весело крикнул оттуда:«Радул, эй, Радул, мой братец!Где ты, мой братец, выйди,Тебя я зову на свадьбу.Пятница, братец, нынче,
Завтра — святая суббота,Воскресный день — послезавтра,Свадьба моя — в воскресенье.Приди да надень рубашку,Праздничную, льняную,С расшитыми рукавами,С узорчатою каймою».Собрался Радул, приходитВ великий город Софию,Чтоб там погулять на свадьбе,Принять дары новобрачнымИ быть отцом посаженым.Но только ночь опустилась,Как Лало дверь открывает,Впускает он стражников злобныхС Кулой, начальником лютым.Схватили они Радула,
Молодца-воеводу,За спину руки скрутилиИ кандалы надели.Сажают его в темницу,Грозят воеводе Радулу:«Помни, что пятница нынче,Завтра — святая суббота,Воскресный день послезавтра, —Тебя в воскресенье повесимНа верхнем балконе управы».Матушка плачет о сыне,Горькие слезы роняет,К сыну Радулу приходит,Молвит Радулу слово:«Радул ты, Радул, сыночек,Один мой сынок, единый,Ведь скоро тебя повесят».Радул отвечает родимой:
«Ой, старая матушка, мама,Ступай на Мургаш ты, мама,И крикни голосом громким:«Дружина, верная клятве,Сидит твой Радул в темнице!»»Послушалась матушка сына,Пошла, не мешкая, в горыИ крикнула громко дружину.И быстро сошлась дружинаИ в городе древнем СофииПашу самого схватила.А Лало висит на воротах,Чтоб знал и запомнил каждый,Как предавать воеводу,Как предавать своих близких,Как выдавать хайдука!

Манол-воевода[489]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы