Читаем Песня над озером: Лирика средневековой Кореи полностью

Эти горы в моем владенье,И широкие реки тоже.Кто богаче меня, скажите,Если вся природа — моя!..Пусть за жадность меня осудят —Все мое, я хозяин всему.

* * *

Ветер подул с востока,Снег уходит с полей.Как прежде, зазеленелиГоры со всех сторон.И только иней не таетУ меня на висках.

* * *

Я думать забыл о богатстве,Я думать забыл о славе,Забыл обо всем на свете,Забыл о себе самом…Так разве другие станутВспоминать обо мне?

* * *

Звезда померкла. Жаворонок взмыл.Взяв заступы, вдвоем выходим в поле.От утренней росы в траве густойУ нас одежда вся насквозь промокла.Не сетуй, мальчик, — щедрая росаНам обещает урожай обильный.

Тен Мин Ге (XVII–XVIII вв.)

* * *

Ночью ветер пронесся —И персика цвет опал.Мальчик с метлою вышел,Дворик наш подметает.Не надо! И на землеЦветы остаются цветами.

Неизвестный автор

* * *

Пусть мельница крылами машет —Ей не удастся улететь.Пусть крот упрямый землю роет —
Не убежит он далеко.И ты, Серебряный Звоночек,Ты разве от меня уйдешь?

Сор И (Поэтесса XVII в.)

* * *

Меня зовете вы: «Сосна! Сосна!»[20]Все сосны перепутали со сна.Стоит одна и зеленеет вечноСосна средь неприступных диких скал.И тщетно молодые лесорубыСтараются добраться до нее!

Неизвестный автор

* * *

О, как меня бесчестно обманулиВесенний ветер и осенний месяц!Когда-то мы встречались каждый годИ верил я их искренней приязни.Но, волосы седые мне оставив,За юношами вслед они ушли.

Неизвестный автор

* * *

Быка уговорить сойти с дороги,Коня на всем скаку остановитьИ тигра убедить вернуться в чащу —В конце концов все это выполнимо…Тебя же, девушка, склонить к доверьюИ послушанью — вовсе невозможно!

Неизвестный автор

* * *

Мой старый муж в атласной ходит шляпе,А милый носит шляпу из соломы.Но первый — словно пугало на палке,Стоящее средь рисового поля,А вот второй и в шляпе из соломыПохож на предрассветную звезду!

Неизвестный автор

* * *

Соседка тайный знак мне подает,Да вот жена идти домой велела.Не знаю, возвращаться ли к жене
Или отправиться, куда позвали?Душе, которая во мне сидит,Для обитанья надобно два тела!

Неизвестный автор

* * *

Пускай лицо твое будетРябым, как обломок камня,Пусть будешь ты тупоносымИли квадратноголовым —Была бы лишь, как иголка,Острой твоя любовь!

Юн Ду Со (XVII–XVIII вв.)

* * *

На немощеной дорогеВ грязь затоптали яшму,И на нее наступаетКаждый, кто ни пройдет…Яшма лежит на дороге,Но грязью она не стала!

Неизвестный автор

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские уроки японских коанов
Русские уроки японских коанов

Дзенские коаны — краткие истории, смысл которых невозможно постичь, опираясь исключительно на рациональную логику; это не просто притчи, размышление над которыми может привести к просветлению, но и уникальный источник управленческой мудрости. В своей новой книге Владимир Тарасов комментирует классические коаны дзен, помогая нам извлечь из древних текстов уроки эффективного управления.Прочитав эту книгу, вы научитесь интуитивно осознавать реальность, не прибегая к размышлениям над словами и понятиями, чтобы решать неразрешимые на первый взгляд проблемы, сможете использовать секреты великих мастеров дзен для достижения личных и корпоративных целей.

Владимир Константинович Тарасов , Владимир Тарасов

Карьера, кадры / Философия / Древневосточная литература / О бизнесе популярно / Финансы и бизнес / Древние книги