Читаем Пьессы полностью

Жалок раб, что в совете нуждается сам,

Не способен на все, не имеет ума,

Из которого выдумку взять при нужде.

Только тот человек будет дельным один,

Совершать кто умеет и зло и добро.

Он наглец с наглецом,

С вором сам будет вор,

Крадет, что только смог.

Ты делец, так оборотнем будь, коли ты с разумом.

660 Будь с добрым добр, со злым будь зол,

По делу настроение.

Но узнать я хочу, сколько взял он себе,

Сколько отдал отцу, мой хозяин.

Если дельный, то он уподобил отца

Геркулесу: ему дал десятую часть, [197]

А себе взял он девять десятых.

А кого я ищу, вот и он кстати мне.

Деньги растерял ты, что ли, господин? Что в землю так

Смотришь? Вы печальны что-то. Чем вы так расстроены?

670 Это неприятно, что-то есть. Да отвечайте же!

Мнесилох

Я пропал, Хрисал!

Хрисал

Быть может, денег маловато взял?

Мнесилох

Провались… какой там мало! Много меньше малого!

Хрисал

Как ты глуп! Такой прекрасный случай мной был дан тебе

Доблестью моею! Сколько хочешь забирай себе!

Ты же брал чуть-чуть, вот так, кончиками пальчиков!

Или ты не знал, насколько редки эти случаи?

Мнесилох

Ошибаешься.

Хрисал

Ошибся ты вот, поверней оно:

Запустил ты плохо руку в золото.

Мнесилох

Ей-ей, меня

Разбранишь гораздо хуже, как узнаешь дело все.

Я пропал!

Хрисал

Уже от этих слов беду предчувствую.

Мнесилох

680 Я погиб!

Хрисал

Да что?

Мнесилох

Отцу все деньги отдал дочиста.

Хрисал

Отдал?

Мнесилох

Отдал.

Хрисал

Все?

Мнесилох

До капли.

Хрисал

Мы погибли! Что тебе

Вздумалось? Что за нелепость этакую выкинул?

Мнесилох

Я подозревал, Хрисал, что Пистоклер с Вакхидою

Зло меня обидели, и вот с досады все отцу

Отдал деньги.

Хрисал

Отдавая, что же ты сказал ему?

Мнесилох

Что их получил тогда же сразу с Архидемида.

Хрисал

Вот те раз! Меня ты этим сдал на истязание:

Чуть меня старик увидит, стащит к палачу тотчас.

Мнесилох

Упросил отца я…

Хрисал

Чтобы так как раз и сделал он?

Мнесилох

690 Чтоб не трогал, чтоб за это на тебя не сердился.

Еле упросил. Теперь бы ты похлопотал, Хрисал…

Хрисал

Да о чем?

Мнесилох

Другой дорогой к старику прокрасться бы.

Выдумай, сложи, состряпай, что угодно вылепи:

Обмани его так ловко-ловко: выкрадь золото.

Хрисал

Ну, едва ли.

Мнесилох

Будь настойчив, и легко добьешься ты.

Хрисал

Тьфу! Легко! В обмане явном нынче он поймал меня:

Да проси его не верить мне ни в чем, и то едва ль

Этому поверит даже!

Мнесилох

Это так. Когда бы ты

Слышал, что при мне сказал он про тебя!

Хрисал

Что ж он сказал?

Мнесилох

Если б назвал ты солнце солнцем, он решит: луна.

70 °Среди бела дня тогда бы для него настала ночь.

Хрисал

Нос утру ему сегодня, чтоб не зря сказал он так.

Мнесилох

Что ж теперь нам надо делать?

Хрисал

Да любитесь, вот и все.

Сколько вам угодно денег, требуйте с меня. Я дам.

Я зовусь Хрисал, что значит — человек из золота:

Должен подтвердить и делом прозвище свое теперь.

Впрочем, сколько нужно денег, Мнесилох, сейчас? Скажи.

Мнесилох

Двести золотых, уплата за Вакхиду воину.

Хрисал

Будут.

Пистоклер

Есть еще издержки.

Хрисал

Ах, прошу легонечко,

За одним другое. Кончу это, то начну потом.

Из баллисты выстрел в старца дам: [198] вот первых двести есть.

710 Той баллистой сокрушу я башню, укрепления,

А затем на древний город нападу прямым путем.

Как возьму (на что надеюсь), золото корзинами

Понесете вы подружкам.

Пистоклер

На тебя надежда вся.

Хрисал

В дом ступай теперь к Вакхиде, Пистоклер, неси мне…

Пистоклер

Что?

Хрисал

Воск, тесьму, табличку, грифель. [199]

Пистоклер

Будет все в единый миг.

(Уходит.)

Мнесилох

А теперь что будем делать? Расскажи.

Хрисал

Готовь обед:

Двое вас, твоя подружка с вами будет третьего.

Мнесилох

Это так.

Хрисал

У Пистоклера нет подружки?

Мнесилох

Как же, есть.

В двух сестер Вакхид влюбились — он в одну, в другую я.

Хрисал

720 Что ты?

Мнесилох

Вот нас будет сколько.

Хрисал

Ложа где стоят у вас?

Мнесилох

А тебе зачем?

Хрисал

Такое дело, надо знать, скажи.

Ты не знаешь, что за подвиг совершить замыслил я.

Мнесилох

Дай-ка руку. Ближе к двери подойди. Ну, вот смотри.

Хрисал

Вот так место! Вот бы мне-то! Право, преуютное!

Пистоклер (возвращается)

Сделал я, что приказал ты. Стоит умный дать приказ

Умным людям, и тотчас же будет дело сделано.

Хрисал

Что достал?

Пистоклер

Что приказал ты принести, я все принес.

Хрисал

Вот возьми скорее грифель и таблички.

Мнесилох

Дальше что?

Хрисал

Что велю, то и пиши тут. Нужно, чтоб ты сам писал:

730 Пусть отец твою узнает руку, как начнет читать.

Так пиши.

Мнесилох

Ну, что?

Хрисал

Здоровья пожелай отцу сперва.

Пистоклер

Почему бы не болезни, смерти? Это правильней.

Хрисал

Не сбивай.

Мнесилох

Уже готово.

Хрисал

Ну, читай, что вышло там.

Мнесилох

"Мнесилох привет отцу шлет своему"…

Хрисал

Прибавь живей:

"От Хрисала брань все слышу, что тебя обманывать

Я не стал, отец, и деньги отдал все сполна тебе".

Пистоклер

Стой, отстал!

Хрисал

Должна рука быть быстрой у любовника.

Пистоклер

Да, быстра расходы делать, не писать.

Мнесилох

Написано.

Дальше.

Хрисал

"А теперь, отец, с ним будь поосторожнее:

740 Хитрость он готовит, чтобы деньги у тебя стянуть,

Хвалится, что непременно стащит". Так точь-в-точь пиши.

Мнесилох

Говори знай.

Хрисал

"Обещает мне те деньги, чтоб отдать

Женщинам, проесть в трущобах, прокутить их дочиста.

Будь же осторожней, чтобы он не обманул тебя".

Мнесилох

Дальше.

Хрисал

Перейти на страницу:

Похожие книги

Метафизика
Метафизика

Аристотель (384–322 до н. э.) – один из величайших мыслителей Античности, ученик Платона и воспитатель Александра Македонского, основатель школы перипатетиков, основоположник формальной логики, ученый-естествоиспытатель, оказавший значительное влияние на развитие западноевропейской философии и науки.Представленная в этой книге «Метафизика» – одно из главных произведений Аристотеля. В нем великий философ впервые ввел термин «теология» – «первая философия», которая изучает «начала и причины всего сущего», подверг критике учение Платона об идеях и создал теорию общих понятий. «Метафизика» Аристотеля входит в золотой фонд мировой философской мысли, и по ней в течение многих веков учились мудрости целые поколения европейцев.

Аристотель , Аристотель , Вильгельм Вундт , Лалла Жемчужная

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Античная литература / Современная проза
Киропедия
Киропедия

Книга посвящена одному из древне греческих писателей классической поры (V–IV вв. до н. э.). На его творчество в большей мере влияла социальная и политическая обстановка Греции. Этот необычайно талантливый и умный человек этот прожил долгую жизнь, почти сто лет, и всё это время не покладая рук трудился над созданием наследия для потомков. Также он активно участвовал в бурной политической жизни. Ксенофонт издал свое сочинение под называнием «Воспитание Кира» или по латыни «Киропедия» в районе 362 года до н. э. Книга стала своеобразным длительного творческого пути писателя. В книге представлены мысли этого великого человека, который прошедшего не легкий жизненный путь политического эмигранта и немного солдата. На страницах книги «Киропедия» многие критики отмечают отражение всей личности Ксенофонта. Здесь можно оценить в полной мере его образ мышления, верования и надежды, политических симпатий и антипатий. Его произведение «Киропедия» является наиболее ярким образцом его литературного стиля.Как бонус в книге идёт текст «Агесилая» в переводе В.Г. Боруховича. Перевод выполнили и систематизировали примечания В.Г. Боруховича и Э.Д. Фролова. Заключительные статьи «Ксенофонт и его "Киропедия"» Э.Д. Фролова и «Место "Киропедии" в истории греческой прозы» В.Г. Боруховича. Над редакцией на русском языке работали В.Г. Борухович и Э.Д. Фролов. Содержит вклейки с иллюстрациями.

Ксенофонт

Древние книги / Античная литература
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / История / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги
Беседы
Беседы

Представляем читателям книги бесед специалиста по глобальной экологии, математической геологии и быстропротекающим геофизическим явлениям, доктора геолого-минералогических наук, кандидата физико-математических наук, главного научного сотрудника Объединенного института геологии, геофизики и минералогии СО РАН А. Н. ДМИТРИЕВА и журналиста А. В. РУСАНОВА.В сборник вошли беседы: «Неизбежность необычного» (1991), «Сумерки людей» (1995), «Про возвестия, про рочества, про гнозы» (1997), «Космические танцы перемен» (1998) и «Пришествие эпохи огня» (2004)

А. В. Русанов , Александр Иванович Агеев , Алексей Николаевич Дмитриев , Анатолий Вениаминович Русанов , святитель Василий Великий , Эпиктет

Экономика / Физика / Прочее / Эзотерика, эзотерическая литература / Античная литература / Биология / Эзотерика / Образование и наука / Финансы и бизнес