Матрос
. Моего друга Рупрехта? Ну конечно! В каждом порту не меньше одной.Софи
(испуганно). О-о! (Пауза.) Где вы познакомились с моим свекром?Матрос
. С моим другом Рупрехтом? В портовом кабачке в Рио. (Подталкивает Софи локтем.) Вы, конечно, знаете этот кабачок. Кто его не знает! Там завязалась страшная потасовка. Из-за девчонки Рупрехта. Мы, я и Рупрехт, всю шайку выставили. А потом опять вернули. Хотелось сыграть в покер. Тут чертова шайка выкачала из нас все деньги. Эти гады, оказывается, играли краплеными картами, жулики… шулера, понимаете. Но мы это знали. Ведь мы играли с этими мерзавцами не впервой.Софи
. Вы не должны были играть с обманщиками.Матрос
. Покер есть покер! В покер мы играем даже с убийцами. (Вешает кимоно на спинку диванчика, показывает.) Моя мамка теперь вот такого росточка.Софи
. Как хорошо, что вы так любите свою маму.Матрос
. Мамка есть мамка.Софи
. Вы славный человек… И давно дружите с моим свекром?Матрос
. Двадцать пять лет. Он мой настоящий друг.
Входит Лизель, ставит на столик бутылку с коньяком и с интересом кончиками пальцев щупает шелк, из которого сшито кимоно.
Мы с Рупрехтом всегда нанимались в одну судовую компанию. Только однажды мы разлучились, потому что я опоздал. (Подталкивает Софи локтем.)
Из-за девчонки, ясное дело! Я опоздал. Судно уже вышло в море… А девчонка была славная! Только чересчур худенькая! Не за что подержаться!
Лизель снова кончиками пальцев щупает шелк.
Год спустя приплыл я в Нью-Йорк на голландской посудине. Пошел в матросский клуб. И кто же там сидит? You Know it[4]
. Мой друг Рупрехт! (Наливает себе коньяк, пьет.)Лизель опять щупает шелк, собирается уходить.
Кимоно я дарю вам.
Лизель
. Что вы, что вы!Матрос
. Кимоно ваше. Берите его.Софи
(улыбаясь). Берите, берите, Лизель!Лизель
. Ну, в таком случае, большое-большое вам спасибо. (Уходит с кимоно.)
Входит Рупрехт.
Матрос
(вскакивает, радостно). Привет, Рупрехт! Старый плут!Рупрехт
. Привет!
Пожимают друг другу руки, хлопают друг друга по плечу и наконец садятся.
В следующей сцене оба много пьют.
Рупрехт
. Как поживает мамка?Матрос
(удивленно качает головой). Хорошо! (Показывает.) Только вот такая стала. А как ты? Почему это ты носу не кажешь? Что ты делал эти три недели?Рупрехт
. Я навел тут некоторый порядок. А до этого родил на свет ребенка.Матрос
. Ты — ребенка? Ну это ты уж заврался.Рупрехт
(вынимает из нагрудного кармана сложенную бумагу). Знаешь, что это такое?Матрос
. Бумага.Рупрехт
. Эта бумажка стоит восемьсот тысяч марок! Чек на восемьсот тысяч марок! И они мои.Матрос
. На что такая куча денег? Ведь нам столько не пропить.Рупрехт
. Из этих денег мы не пропьем ни одной марки. На эти деньги будет построен большой красивый дом. А именно — приют для отслуживших матросов! А крыша у него будет не такая, как обычно. Понимаешь? Крыша дома матросов будет как палуба корабля, со всем, что полагается, чтобы старые матросы чувствовали себя так, будто они еще на судне и плывут по морю.Матрос
. Ага! Ну а для меня и тебя там тоже местечко найдется?Рупрехт
. Само собой! (Запевает вполголоса.)«Матросы, на борт! Покидаем мы порт».
Софи подпевает.
«Заботы, печали все дале от насУносит соленый бриз».
Матрос вынимает ив нагрудного кармана губную гармошку и наигрывает мелодию.
«Пора на корабль. Поднимается бриз».
Лизель входит в красном кимоно и, улыбаясь, слушает.
«Я матери молвил: „За сына молись“.Старушка к глазам прижимает платок.„Скажи на прощанье хоть слово, сынок!“ —„Когда мы на дно в океане пойдем,Голубка в окно твое стукнет крылом.Впусти поскорей эту гостью к себе —Душа моя с ней прилетела к тебе“.Матросы, на борт! Покидаем мы порт.Заботы, печали все дале от насУносит соленый бриз».Лизель
. Хорошо! Ах, как хорошо!