Читаем Пьесы полностью

Следователь. Это нападение на англичанина, которого вы хотели ограбить, является для вас тяжелым обвинением.

Швейцарец. Пожалуй.

Следователь. Вам могут также приписать убийство Молитора.

Швейцарец. Несомненно.

Следователь(рассвирепев, стучит кулаком по письменному столу). Я могу вас держать за решеткой, пока вы не почернеете, если вы и дальше будете говорить глупости.

Швейцарец. Несомненно, вы это можете.

Следователь. Итак, в принципе вам ничего не стоит убить человека?

Швейцарец. Конечно, нет! Однако все зависит от человека. Фрейлейн Юлию я убивать бы не стал. Наверняка нет!

Следователь. Уж скорее такого человека, как Молитор! Не так ли?

Швейцарец. Несомненно.

Следователь. А теперь скажите мне: вы слыхали, как господин Оскар в понедельник ровно в шесть часов стучался в дверь Молитора?

Швейцарец. Я не мог этого слышать, потому что паял капкан для дичи, а паяльная лампа сильно гудит… так что ничего не слышно.

Следователь. Значит, фрейлейн Юлия тоже не могла услышать, если бы вы вышли из мастерской в переднюю и прошли несколько шагов до двери Молитора?

Швейцарец. Конечно, нет!

Следователь. Значит, вы, пока паяльная лампа так сильно гудела, что фрейлейн Юлии ничего не было слышно, прошли в комнату Молитора?

Швейцарец(защищаясь). Я находился в мастерской, фрейлейн Юлия может это подтвердить. У меня совершенно безупречное алиби.

Следователь. Однако мы только что узнали от вас, что фрейлейн Юлия ничего бы не услышала из-за шума паяльной лампы, если бы вы вошли к Молитору.

Швейцарец(волнуясь)

. Это еще не доказывает, что я прикончил этого лихоимца!

Следователь. При обыске в вашей комнате была найдена пара ботинок с железными подковами. (Протягивает руку под стол и достает ботинки; показывая на подбитые железом каблуки.) Вот ботинки! (Трижды нажимает на кнопку звонка, рядом со звонком загорается красная лампочка.) На натертом полу комнаты Молитора мои работники обнаружили отпечатки этих ботинок, подбитых железом… Значит, вы были в комнате Молитора?


Входят двое полицейских.


Швейцарец. Я у него был. Но я его не убивал. Когда я вошел к нему в комнату, он уже лежал на полу мертвый.

Следователь. Вы же сами не верите в то, что говорите… Если когда-нибудь вам опять вздумается войти в комнату, чтобы убить человека, наденьте сначала ботинки па гладкой резиновой подошве. (Подает знак полицейским.)


Швейцарец сопротивляется, когда на него хотят надеть наручники. Один полицейский крепко держит его сзади, пока другой надевает наручники.


Швейцарец(громко). Я не убивал Молитора, и я не хотел его убивать, когда я шел в его комнату!

Следователь. Возможно, англичанина вы тоже не хотели убить. Вам нужны были только его деньги. Под угрозой револьвера он отдал деньги. Но господин Молитор был известен всему городу как необыкновенно жадный до денег человек. Возможно, он отказывался отдать вам деньги. (Одному из полицейских.) Введите господина Оскара, а также моего друга Ганса.

Швейцарец(пока полицейские его уводят, кричит). Я его не убивал! Я его не убивал!

Следователь(Секретарю суда). Ну, что вы думаете теперь?

Секретарь суда

. Дело прояснилось.

Следователь. Очень вероятно! Но все же я не совсем уверен, что это швейцарец убил Молитора. Наш господин Оскар, без сомнения, тоже был в понедельник вечером у старика.


Полицейский вводит Оскара и Ганса — оба без наручников — и остается стоять возле Оскара.


Ну, господин Оскар, будете ли вы говорить правду? Вы же были в шесть часов в комнате Молитора!

Оскар. Святой боже! Но с ним слова не сказал. Когда я вошел в комнату, он уже лежал на полу мертвый.


Ганс широко открывает глаза.


Следователь. Раньше вы сказали, что не были у Молитора, а теперь… Это совершенно невероятно, что господин Молитор был уже мертв. В четыре часа он поздоровался с соседом, который сидел у окна на другой стороне переулка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы