Сусанна
. Ах, сударыня, его так жалко резать, слов нет!Леди Апшинкен
. Вздор! Тебе следует знать, что у людей благовоспитанных не подают на стол сразу слишком много. Однажды меня угощали обедом из трех перемен, где все вместе не составляло и половины этого филея.Сусанна
. Черт бы побрал такую благовоспитанность!Леди Апшинкен
. «Жареный гусь» — очень хорошо. Особенно позаботься, чтоб хватило потрохов: они очень дешевы сейчас на рынке. «Две пары куропаток» — оставим одну. «Яблочный пирог с айвой». Почему с айвой? Ты же знаешь, что айва очень дорога. Вот так. Остальное ты пока припрячь и будешь готовить мне по два блюда в день, пока все припасы не выйдут.Сусанна
. Что вы, сударыня! Да ведь половина провизии протухнет за это время.Леди Апшинкен
. Тем меньше съедят. Я знаю, иные хорошие хозяйки только с тухлинкой и покупают: оно и дешевле и тянется дольше.Сусанна
. Когда старое английское гостеприимство было в чести, самый запах манил людей в дом, а нынешние ароматы заставляют обходить его сторонкой.Леди Апшинкен
. Старое английское гостеприимство! Слышать о нем не могу! Мне от одного этого слова тошно становится.Сусанна
. Жить бы мне в то времечко! Жаль, что я не стряпала, когда на кухне было чем заняться. А нынче переняли мы тонкие французские манеры и жарить мясо учимся у тех, кому самим жарить нечего.Леди Апшинкен
. Слуги вечно принимают за обиду малейшее проявление бережливости со стороны хозяина или хозяйки. Им по сердцу только расточительность.Леди Апшинкен
.Пазлтекст
.Леди Апшинкен
. Не мешало бы вам прочитать проповедь о благотворительности. Пусть мои слуги знают, что благотворительность вовсе не поощряет чревоугодия.Пазлтекст
. Как вашей милости известно, благотворительность бывает религиозная и нерелигиозная. Религиозная предписывает нам скорее заморить ближнего голодом, чем накормить его. Ведь голодом лучше всего можно обуздать нашу грешную плоть.Леди Апшинкен
. Я хотела бы, доктор, чтоб вы, когда снова поедете в Лондон, купили мне по самой дешевой цене все книги о благотворительности, какие только есть.Пазлтекст
. Я в скором времени опубликую трактат, сударыня, в котором будут обобщены все суждения об этом предмете. Он написан по-латыни и посвящен вашей милости.Леди Апшинкен
. Во имя религии я готова на все! Я большая почитательница латинского языка и, как мне кажется, знаю теперь латынь не хуже английского. Но, увы, ваше преподобие, какую боль, какую жестокую боль причиняет мне сознание того, что, несмотря на все наши усилия, в приходе еще столько безнравственных людей. На днях один арендатор самым ужасным образом оскорбил свою жену. Неужели я никогда не научу их прилично обращаться с женами?Пазлтекст
.Леди Апшинкен
.Пазлтекст
.Робин
.Леди Апшинкен
. Что вы хотите этим сказать?