Наконец, окруженный со всех сторон врагами, которые не могли скрыть своего восхищения мужеством испанца, он на мгновение опустил шпагу.
Тут подоспел Джон Морган.
— Просишь пощады? — крикнул он.
— Никогда! — ответил испанец. — Лучше погибнуть с честью, как солдат, чем жить трусом.
И он, не колеблясь, смело бросился на Моргана и его соратников. Но бой был неравен: сотня шпаг устремилась против него, и вскоре он упал, обливаясь кровью.
Торжество было полным; овладев городом, пираты занялись грабежом. Морган и Хуан Дарьен выбрали для своего ночлега большой дом, и еще не успел рассеяться пороховой дым, как они уже спокойно сидели за столом и ужинали.
День клонился к вечеру, а осада началась на рассвете. Какой роковой поворот в судьбе этого несчастного города всего за двенадцать часов времени!
X. ДОБРОМ ЗА ЗЛО
Город являл страшное зрелище: темные улицы, разбитые в щепы двери домов, обломки домашней утвари, там и тут кучки пьяных пиратов и их приспешников-отщепенцев из села, горланящих непристойные песни и обнимающих молодых девушек из знатнейших семейств города, а рядом, в лужах крови, трупы их отцов и братьев.
Леденящая сердце картина кровавой вакханалии.
Несколько пиратов подошли к просторному обезлюдевшему дому, они волокли за собой захваченных в плен женщин, среди них были и молодые монахини, случайно уцелевшие во время осады крепости.
Пираты прихватили с собой из церкви толстые восковые свечи.
— Здесь можно недурно устроиться на ночь, не так ли? — предложил один из пиратов.
— Да, да, пошли в дом! — подхватили остальные.
— Нашим милашкам больше невмочь разгуливать по городу, они устали.
— Мы проведем эту ночь по-царски, что ты на это скажешь, крошка? — добавил другой, обращаясь к молодой девушке, которую он силком тащил за собой.
Бедняжка не ответила ни слова; орава заполнила дом и принялась шарить по углам и закоулкам.
Это было обширное, богато убранное жилище. Во всех покоях замелькали огни зажженных свечей; кто искал добычи, а кто — места, где поудобнее расположиться на ночь.
Один из пиратов спустился в подвал и вскоре снова появился, волоча за собой женщину и сзывая товарищей; они вмиг откликнулись и окружили новую жертву. То была донья Марина.
— Гляньте, что за красавица! — воскликнул пират. — Кто хочет получить ее?
— Я уже себе выбрал, мне не надо, — ответил один.
— И я нашел! И мне не надо! — раздались голоса.
— А жаль, если на такую красотку не найдется охотника!
— И впрямь жалко!
— Как же быть? Пойдем поищем кого-нибудь из наших ребят…
— Да все уже запаслись.
— А знаешь, что мне пришло в голову?
— Что?
— Поручим нашим девушкам разодеть ее, как королеву, в пух и в прах и подарим завтра нашему адмиралу.
— Превосходная мысль! Ну, а если ему уже приглянулась другая?
— Так завтра он нас поблагодарит за эту.
— Ладно. А пока что куда ее девать?
— Получше спрятать и запереть на всю ночь.
Сопровождаемый Хосе-рыбаком дон Диего отправился на поиски жены и дочери. Он проходил мимо несчастных молодых женщин, оказавшихся во власти победителей, и не узнавал их среди царившей сумятицы.
Весь ужас положения предстал перед ним с потрясающей ясностью: почти ни одной молодой женщине не удалось избегнуть позорной участи; тщетно они рыдали и на коленях молили пощадить их, — пираты были непреклонны.
Только благодаря уважению, которым Хосе-рыбак пользовался среди пиратов, дон Диего мог продолжать свои поиски; однако все его усилия оказались бесплодными.
Спустя три часа, проведенных среди горестных сцен, дон Диего, отчаявшись найти донью Марину, вышел из замка.
Жалкая старуха с раненой рукой сидела на пороге своей лачуги.
— Какой ужас! — воскликнула она, узнав дона Диего. — Господь бог обрушил на нас свой гнев.
Несчастье сближает людей, ломая все сословные перегородки. Дон Диего и нищая старуха чувствовали себя родными в этом водовороте бедствий.
— Сеньора, — обратился к ней дон Диего, — есть ли на свете человек несчастнее меня? Я потерял дочь и жену!
— А я потеряла своего единственного сына, его убили эти звери. Ваша супруга тоже погибла?
— Лучше ей было бы погибнуть! Я нигде не найду ее и схожу с ума при мысли, что она попала в лапы этих варваров.
— В замке искали?
— Да, сеньора.
— Так, может, ей удалось бежать. Меня ранило в самом начале осады, вот почему я здесь застряла. Когда крепость сдалась, множество женщин с детьми убежали в лес; никто не бросился за ними вдогонку, и они спаслись; может, и ваша супруга с дочерью оказались среди этих счастливиц.
— А кроме этих женщин, никто не вышел из крепости?
— Никто. Будьте уверены, ваша семья либо осталась в крепости, либо бежала с остальными в лес.
— В крепости их нет.
— Так ищите в лесу.
— В какую сторону они бежали?
— Вот сюда, направо, — сказала старуха, указывая на темневший невдалеке лес.
— Попытаюсь найти их.
— Да поможет вам бог.
— Хотите, пойдем вместе?
— О нет, благодарю вас! Я ищу труп моего сына, чтобы умереть рядом с ним; мне уж недолго осталось жить.
— Так прощайте, и да ниспошлет вам господь утешение.
— Храни вас бог.
Дон Диего быстро зашагал в ту сторону, куда указала ему старуха.