Читаем Пламенный Дух (СИ) полностью

— Я помнил. Всю жизнь… — Турко хотел сжать руки в кулаки, но брат не разрешил ему это сделать.

— Смотри, кровь перестала течь, — менестрель показал младшему на его ладони. — Твоя душа больше не кровоточит, Светлый.

— Да, — Тьелкормо обнял Макалаурэ. — Благодарю. Стало легче.

***

— Нельо, вы молодцы! — довольно улыбаясь, Фэанаро хлопнул старшего сына по плечу.

— Ты о чём, атто?

— Вы придумали вокруг дома защитный барьер из музыки? Я вами горжусь! — Пламенный Дух выглянул в окно, кивая Майтимо на чуть слышно гудевшую призрачную сферу.

— Пришлось, — тот вздохнул.

— Что у вас тут произошло? — отец услышал тревожные нотки в его голосе. Обернулся.

— Помнишь, когда мы с тобой уснули, тени пытались разрушить наш дом?

— Да.

— В этот раз безликие пытались утащить Амбарусса. Мы смогли отбить его.

— И меня не было с вами! — Фэанаро нахмурился.

— Атто, мы смогли. Когда перестали петь, вокруг дома возникла защита. Это случайно получилось…

— Думаешь, это проделки Моргота? Всё ему неймётся! - облик Пламенного вспыхнул от негодования.

— Нет. Не уверен, что это дело рук тёмного вала, — Майтимо покачал головой и задумчиво посмотрел на защитный барьер.

— Только бы мне выбраться из чертогов Намо! Я доберусь до Моргота! — Фэанаро погрозил кулаком.


========== Карантир Морифинвэ. Я успею! ==========


Комментарий к Карантир Морифинвэ. Я успею!

https://www.youtube.com/watch?v=cz0nXrtgHPg PanHeads Band – Я хочу жить (Skillet Cover)

- Вы не ждали, а мы вернулись!

— Aiya*! — Привет!

— Namárië**… - Прощай…

Карантир спешился. Прошёл мимо сгоревших скелетов кустов и обугленных стволов деревьев, очутившись на поляне, затянутой дымом пожара. Вернее, на пепелище. Это всё, что осталось от деревни эдайнов. Неясные очертания высокой фигуры не уменьшились. Отделившись от клубов дыма, тень скользнула вперёд, ещё ближе к fёa Морьо.

— Карантир Морифинвэ! Ты должен предстать перед Вершителем Судеб! — слуга Намо поманил душу к себе.

— Неужели Намо Мандос успел соскучиться по мне? С чего вдруг мне, проклятому, оказана такая честь? — хмыкнул Карантир, скрещивая руки на груди и глядя снизу вверх на сумрачного гостя.

— Узнаешь, — тень бесцеремонно схватила душу, исчезая вместе с дерзким нолдо в дымке Небытия.


— Карантир Морифинвэ! Подойди ко мне, — Владыка Судеб угрюмо взирал на представшую перед ним fёа.

— Мне и тут неплохо! — упрямый Морьо остался стоять посредине зала. — Что звал-то?

— Ты пытаешься навлечь на себя мой гнев? — Намо сжал костлявыми пальцами подлокотники трона. — Напрасно!

— А что ты мне можешь сделать? Душа бессмертна, я бестелесный, — с усмешкой начал рассуждать Карантир. — Выпивки у тебя всё равно нет. Заставить ещё сильнее страдать? Так ты вроде не Моргот, чтобы издеваться над эльфами.

— Прекрати! — Намо поднялся с трона, нависая над светящейся от смеха душой. — Карантир Морифинвэ, я хочу предложить тебе сделку.

— О! Какую? Что ты мне можешь дать?

— Я предлагаю тебе возрождение.

— Всего-навсего? Хочешь сказать, моя душа теперь чиста? — Карантир пытался понять, в чём подвох. — Но почему сделка? Где цветы, выпивка, прощальные объятия, слёзы Ниэнны в конце концов?

— Когда я тебя выпущу отсюда, ты должен будешь покинуть Аман. На первом же корабле.

— Ты предлагаешь мне исход в Эндорэ? Да меня телери утопят, как только увидят в Альквалондэ! — от хохота дерзкая душа нолдо засияла ещё сильнее, заставив Намо пониже надвинуть капюшон своего плаща.

— Да. Я предлагаю тебе уехать в Эндорэ. Насчёт телери можешь не беспокоиться.

— И если я соглашусь, то когда ты меня отпустишь? — душу Карантира сжало воспоминание о любимой. Неужели он сможет увидеть Халет?

— Прямо сейчас.

— Я согласен!

***

Морифинвэ думал, что окажется на берегу моря, однако его вывели из тронного зала Мандоса и повели в темноту. Казалось, что длинным коридорам чертогов Владыки Судеб не будет ни конца ни края…

Сначала fёа Морьо безразлично шагала сквозь смутные тени, не обращая внимания на затхлые, запылившиеся полотна гобеленов, в огромных количествах висевшие на тёмных стенах, но очень скоро взбешённый столь надолго растянувшейся дорогой к возрождению, Карантир перешёл на бег.


И вдруг стрелой вылетел в призрачный сумрак садов Ирмо. Куда не глянь, везде плескалось стылое марево тумана. Пару раз с размаху налетев на стволы деревьев, нолдо стал чуть осмотрительней. А когда споткнулся о перекрученную корягу, губы привычно выдали фразу на кхуздуле. Он произнёс это вслух?!


Эльф застыл на месте. Осмотрел себя - в белёсой пелене проступили очертания его рук. Он получил новую hroa? Да! Морифинвэ радостно захохотал. Пнул по стволу ближайшего дерева. Ноге стало больно. Да! Подпрыгнул и, зацепившись руками за толстую ветвь, покачался в воздухе. Как прекрасно вновь иметь тело! Ему ужасно захотелось заорать во всё горло.


Когда у Морьо чуть прошёл восторг от обладания новой телесной оболочкой, перед ним тут же возникли призрачные фигуры.

— Карантир Морифинвэ, ты готов?

— Вперёд!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Проза / Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе