Читаем Пламенный Дух (СИ) полностью

— Я увижу Таргелион? — спросил у матроса Карантир.

— Попытаемся показать, — уклончиво ответил тот. Протянул чашу с вином. — Хочешь?

— Хватит, — мрачно буркнул нолдо. Буря стихла, но парусник всё ещё шёл среди серых, всклокоченных волн.

— Мне надо на свежий воздух, — Карантир рванул ворот рубахи.

— Может быть, сначала переоденешься? — матрос вытащил сухую одежду из ящика, который находился под койкой пассажира.

— Да, — Морьо задумчиво кивнул. Когда телеро вышел, скинул мокрую просоленную одежду и быстро переоделся. Накинул на плечи непромокаемый плащ, висевший у двери каюты.


Когда нолдо поднялся по трапу на палубу, то заметил, что парусник словно плывёт сквозь призрачные туманы садов Лориэна. Карантиру показалось, что его со всех сторон окружает унылое промозглое облако. Несколько раз оглянувшись по сторонам и убедившись, что он один на палубе, Морьо расстегнул фибулу на плаще и её острым краем процарапал на гладкой поверхности мачты восьмиконечную звезду и вывел гномьими рунами «Namo caragu!» На душе сразу потеплело. Эльф довольно потёр руки — теперь можно и выпить!

***

— Ты хотел увидеть Таргелион?

— Не мешай мне спать! — Карантир спросонья поплотнее завернулся в свой плащ. Нолдо спал одетым, даже не сняв сапог.

— Ты сам хотел этого…

— Что? Таргелион? — Морьо еле-еле разлепил глаза и обернулся на голос юнги. — Где?

— Пойдём! — телеро поманил его за собой.

— Идём, если не шутишь, — Карантир усилием воли заставил себя встать и подняться по трапу наверх.


Рассвет. Туман над морем рассеялся. Край солнца едва показался над тёмными, ещё далёкими горами на востоке.


— Ты наврал! — рассвирепел Мрачный, хмуро шагая к стоявшему на носу юнге.

— Зачем мне лгать? — тот искренне удивился. — Посмотри!

— Где?

— Смотри! — телеро махнул рукой. — Вон тот далёкий, едва видимый остров называется Химлинг, а под нами — Таргелион, затопленный в войну Гнева.

— Что?! — Карантир перегнулся через ограждение, пытаясь хоть что-то рассмотреть в толще морской воды. — И сколько земель было уничтожено морем?

— Почти все земли западнее Эред Луин, — юнга пожал плечами. — Это было давным-давно, примерно в 587 году Первой Эпохи. Когда Моргота пленили и выкинули за Грань Мира!

— Ты врёшь! — Карантир до рези в глазах вглядывался в морские глубины, скорее по памяти угадывая очертания своего затонувшего края. — Этого не может быть!

— Ты просил, я тебя разбудил. Скоро прибытие.

— Благодарю, — буркнул Мрачный и быстро смахнул ладонью солёные брызги, случайно попавшие в глаза.

***

— Вы мне дадите оружие? — на удачу спросил Карантир, когда судно легло в дрейф возле серых, словно седых скал.

— Нет.

— А карту?

— Нет.

— Плащ?

— Можешь взять, — матросы споро спускали шлюпку на воду, разрешив Морифинвэ остаться в накинутом на плечи плаще.

— Благодарю, что хоть голым не выкинули с корабля! — съязвил Карантир и отвесил шутливый поклон команде парусника.

— Подожди, вот удостоверение личности. Оно пригодится тебе в Средиземье, — один из матросов успел сунуть в руки пассажира новенький паспорт прежде, чем Мрачный спрыгнул в лодку.

— Да? — Карантир покрутил в руках непонятную вещицу, рассматривая своё изображение: и когда только успели его нарисовать? В это время шлюпка успела преодолеть расстояние до пустынного скалистого берега и ткнулась носом в каменистую отмель.

— Благодарю за прекрасную, замечательную морскую поездку! — Морьо хотел добавить, что и в первый раз можно было обойтись без резни в Альквалондэ, если бы кое-кто не тупил, однако смог сдержаться и промолчать.

— Namárië! Прощай! — телери дружно взялись за весла, и лодка ушла обратно к кораблю.

— Намо — Морготов искаженец! — проорал во всё горло Карантир, едва дождавшись, когда парусник скроется за прибрежными скалами. В ярости пнул мокрую после утреннего прилива гальку и швырнул как можно дальше в море дурацкое удостоверение личности. — Рунда! Телле бауглира! Чтоб ты провалился со своей сделкой!


========== Вершитель Судеб ==========


Комментарий к Вершитель Судеб

https://www.youtube.com/watch?v=TdXdezCLohc Арктида - Безумцам нет пути назад

https://www.youtube.com/watch?v=fZbucSufNm4 KORPIKLAANI - Keep On Galloping

Этот путь проделан мною.

Стонет пламя за спиною.

Синий мрак огнём истерзан.

Это гибель, это бездна.

Груз ошибок плечи давит.

Сил бороться не хватает.

За непокорность жестоко

мне рок отомстит,

но я делаю шаг.


Безумцам нет пути назад.

Ломает стрелки на часах

последний мой азарт.

Мосты горят, горит земля.

За острый край шагаю я,

так надо.

(Арктида — Безумцам нет пути назад)

Диссонанс. На зыбкой стене защитной мелодии появилась крупная рябь, и это сразу почувствовала душа Макалаурэ. Эльф с досадой отложил нотные листы и выглянул в окно. Да, так оно и есть. Защитный барьер пытались разрушить или пройти сквозь него.

— Майтимо! Сюда! — менестрель торопливо вышел из своей комнаты в коридор. — Там кто-то есть!

— Что случилось, Кано? — дверь мастерской отворилась, и из-за неё выглянули сразу две темноволосых головы.

— Атто, Курво, у нас гости, — Макалаурэ пожал плечами. — Я не знаю, кто это!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Проза / Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе