Читаем Пламенный Дух (СИ) полностью

— Diola lle, — поблагодарил нолдо, с хрустом откусывая яблоко. Не всё так плохо, как мог бы пожелать Карантиру Владыка Судеб, жизнь нолдо в мире людей налаживается?..

***

Поездка подошла к концу: туристы со смехом и шутками покидали свои места в автобусе, вытаскивали сумки и чемоданы, направляясь к зданию аэровокзала.

Вскоре эльф остался стоять на тротуаре в полном одиночестве, а в его опустевшей повозке закрылись все двери, и она тронулась с места. Мрачный с нарастающей тревогой уставился вслед — его «дом на колёсах» стремительно исчезал в потоке машин. Нолдо оглянулся по сторонам и вздрогнул от сильного грохота над головой: в небо взлетала огромная серая стальная птица, похожая на одного из драконов Моргота. Намо, да чтоб тебя папа Эру через девять палантиров тридцать раз не снимая кольчуги!

— Мори…

— Что? — эльф обернулся. Перед ним стояла вроде бы одна из его недавних спутниц. Только Карантир не помнил, чтоб эта дева принимала участие в шумных плясках по вечерам и дальнейших попойках с барахтаньем на задних сиденьях. — Почему ты осталась?

— Мори, а ты и правда, настоящий эльф? — миниатюрная шатенка застенчиво покусывала нижнюю губу, а её пальцы нервно теребили ручку маленького красного чемоданчика на колёсах.

— Прости, не помню твоего имени. Но почему ты так решила? — Карантир заглянул сверху вниз в её карие глаза и схватил за плечи. — Как ты узнала?

— Ты не такой, как все. Мне трудно это объяснить, — девушка выдержала его пристальный взгляд, потом вдруг её щеки вспыхнули, и она смущённо попятилась от нолдо. — Наверно, я ошиблась, извини.

— Погоди! Прошу, не уходи! — Карантир попытался удержать её, чуть не выпалив вслух: я совершенно один тут, я не знаю, что мне делать!

— Хорошо. Я останусь, — шатенка поморщилась от его стальной хватки. А с виду не скажешь, что у этого длинноволосого, тонкокостного сложения парня такие сильные руки.

— Что происходит? Он пристаёт к вам? — к ним подошёл человек в форме.

— Всё в порядке, офицер, — девушка мило улыбнулась полицейскому и, взяв Морифинвэ за руку, повела к стоянке такси.

— Мы куда? — поинтересовался Карантир, когда дева подтолкнула его к открытой дверце машины.

— Поехали, — шатенка уселась рядом, попросив таксиста отвезти их в недорогой, но приличный отель. За окнами автомобиля промелькнули оживлённые улицы Дублина, затем начались тихие переулки. Наконец, девушку устроила и стоимость номера, и внешний вид гостиницы. После дешевого, но достаточно вкусного обеда в маленьком кафе на первом этаже, они с Карантиром поднялись в номер.

— Ты так и не сказала, как тебя зовут. Тоже Элис? — попытался пошутить воспрянувший духом эльф, отходя от окна, за которым было видно только кирпичную стену дома напротив.

— Нет. Меня зовут Летиция, — улыбнулась ему девушка. — Ты хочешь принять душ? Вот тут ванная комната.

— Очень приятно, моя маленькая госпожа, — Карантир поклонился деве и зашёл в комнату, на дверь в которую она ему указала. Огляделся. Полотенце на стене. Это понятно. А это ещё что за полупрозрачная дверца из материала, похожего на стекло, но тёплого на ощупь? Громкая яростная ругань возвестила о том, что нолдо смог разобраться в системе эдайнского водоснабжения, однако его одежда вымокла насквозь. Скинув её, Морифинвэ с наслаждением встал под струи льющейся сверху воды. Блаженно закрыл глаза, смывая с себя грязь после путешествия в доме-повозке. Посмотрев на полку, обнаружил там какой-то блестящий пакетик. Памятуя, что если он в купальне, то это подобие мыла, зубами вскрыл его, принюхался и растёр содержимое между пальцев. Приятно пахнущая пена, всё верно!

Помывшись, эльф огляделся в поисках чистой одежды, но на стене висело только полотенце и ещё какая-то непонятная тряпка, поэтому Карантир вышел из ванной, лишь обернув торс.

— Летиция, а во что можно переодеться? Моя одежда немного мокрая.

— Мори. О, ты… — девушка обернулась к нему и покраснела. — Там должен был быть халат.

— Это что? — после того, как дева признала в нём эльфа, Карантир решил не стесняться в расспросах.

— Пойдём, я покажу, — Летиция вошла в ванную и подала эльфу ту самую странную вещь, висевшую рядом с полотенцем. — Это халат. А теперь, извини, мне тоже надо срочно принять душ!


С этими словами девушка вытолкала Морифинвэ из ванной и захлопнула дверь. Прижалась к ней спиной, пытаясь унять волнение. Теперь она убедилась, что её догадка была верна: это самый настоящий, живой эльф! Но как такое возможно? Откуда он?! Неужели бабушка была права, когда отговаривала её ехать в Ирландию? Летиция подобрала с пола брошенную спутником мокрую одежду, тщательно осмотрела вещи в надежде найти этикетку «Сделано в Китае». Ручная работа? Странная на ощупь ткань, никогда раньше такой не встречала даже в музее.

— Лети! Ты там не уснула? — раздалось из-за двери.

— Мори, можно я постираю твою одежду? — девушка с улыбкой выглянула из ванной.

— Лучше принеси мне выпить! — Карантиру надоело валяться на постели. В отсутствие спутницы он попытался исследовать её брошенный на кровать мобильный телефон, однако не смог понять, что это такое.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Проза / Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе