Владимир Ефимович Свидзинский (1885–1941) – украинский поэт, переводчик. Член Союза писателей СССР с 1936.
Примечание:
Павел Кричевский родился в 1961 г. в г. Ромны, Сумская область, Украина. Учился на факультете иностранных языков Сумского государственного пединститута им. А. С. Макаренко, на факультете журналистики Киевского государственного университета им. Т. Г. Шевченко. С 1993 г. живёт в России. Преподаватель-филолог. Почетный работник образования Российской Федерации. Автор семи книг стихов, переводов и эссе. Член Московской городской организации Союза писателей России, Национального союза писателей Украины, Союза писателей XXI в. и других творческих союзов. Лауреат нескольких литературных премий, в частности литературной премии им. В. Полищука (2014, Украина), финалист (2017) национальной литературной премии «Поэт года», лонг-лист премии «Московский счёт» (2019) и др. Стихи, эссе, переводы публиковались в журналах, альманахах, газетах, в том числе «Топос», «45-я параллель», «Союз писателей», «Новый континент» и др. Стихотворения переводились на английский и украинский языки. 206
Улав Хоконсон Хауге (1908–1994) – норвежский поэт, один из ключевых представителей национального модернизма XX в. Имя его, конечно, знакомо любителям норвежской литературы. Он родился и прожил почти всю жизнь в Ульвике – небольшом поселении, расположенном в фюльке Хордаланн, что на Западе Норвегии. И большую часть жизни он занимался садоводством – на своём наделе в пять акров, унаследованном от отца, ухаживал за яблонями (благодаря мягкому климату и долгому световому дню яблоки в тех краях необычайно вкусны и ароматны и славятся на всю Норвегию). И при этом Хауге был с детства влюблён в книги. Ещё школьником дружил с местным библиотекарем, он-то и открыл мальчику мир национальной и мировой литературы. Поэт также поддерживал отношения с дядей, жившим в Америке, который присылал ему книги. Улав Хауге – важнейшая фигура в национальной переводной литературе: благодаря ему многие норвежские читатели познакомились с Уильямом Блейком,